English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не вынуждай меня

Не вынуждай меня Çeviri Türkçe

205 parallel translation
Не вынуждай меня!
Beni zorlama, Vienna.
Не вынуждай меня сажать тебя на этот стул.
Seni oraya oturtmaya zorlama beni.
- Прошу тебя, Бру, не вынуждай меня...
- Lütfen, Bru, beni zorlama!
Марвин, не вынуждай меня... - Что здесь происходит?
- Beni kötü şeyler yapmaya zorlama.
Не вынуждай меня оседлать тебя.
Üzerine binmek zorunda bırakma.
Жизнь - драгоценный дар, Коуди, не вынуждай меня лишать тебя его!
Beyin harcamak için fazla değerlidir Cody.
Я зашла в тупик. Есть вещи, которые требуют времени. Не вынуждай меня говорить.
Bazı şeyler... zaman alır.
Твою то мать, Джо... Не вынуждай меня!
Canın cehenneme Joe.
- Не вынуждай меня!
Beni tahrik etme.
Не вынуждай меня использовать...
Yoksa...
Делай со мной, что хочешь, но не вынуждай меня уходить.
Benimle ne istersen yap ama seni bırakmam için zorlama.
Джордж, не вынуждай меня грубить тебе.
George, sana sert davranmaya zorlama beni.
"Джордж, не вынуждай меня грубить тебе."
"George, sana sert davranmaya zorlama beni"
Не вынуждай меня нарушать прямой приказ.
Beni emre itaatsizliğe zorlama.
Пожалуйста, Бен, не вынуждай меня стрелять по твоему кораблю.
Lütfen, Ben, beni ateş etmek zorunda bırakma.
Не вынуждай меня делать это. Пожалуйста.
Yaptırma bunu bana.
Прекрати! Прекрати! Не вынуждай меня!
Sakın yapma, beni zorlama.
Вы не наш отец! Не вынуждай меня вставать из-за стола, или тебе придется звать на помощь всех святых.
Eğer bu masadan kalkarsam, gelip leşini almaları için...
Не вынуждай меня обманывать, я не могу этого сделать
Beni oyun oynamaya zorlama, yapamam ben!
- Не вынуждай меня быть врединой.
- Beni aptal yerine koyma.
Не вынуждай меня это делать.
Derhal. Bana bunu yaptırma.
Не вынуждай меня плакать.
Beni ağlatma.
- Не вынуждай меня, Стю.
- Beni zorlama Stu.
Не вынуждай меня.
Seni çekip çıkartmaya beni zorlama.
- Не вынуждай меня возвращаться, что бы надрать тебе задницу, Клер.
Beni peşinden koşturma Claire.
- Не вынуждай меня тебе врезать.
- İlla vur ağzıma diyorsun yani.
Давай, не вынуждай меня убивать ребёнка.
Haydi! bebeği uyandırmak istemeyiz şimdi. Öyle değil mi?
- Не вынуждай меня делать это.
- Bana bunu yaptırma.
- Не вынуждай меня тебя убивать.
Seni öldürmeye mecbur etme, evlat.
Не вынуждай меня применять силу.
Kıçına bir tekme attırma.
А теперь, не вынуждай меня сделать в тебе еще одну дырку, Редж.
Beni ötekisini de delmek zorunda bırakma.
Не вынуждай меня применять силу.
Canını yakmayayım.
Не вынуждай меня убивать тебя.
Seni öldürmek istemiyorum.
Не вынуждай меня браться за кнут, пони.
Tatlı sözleri sonraya bırak.
Лорел, не вынуждай меня просить.
Bunu bana bir daha söyletme!
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Kesinlikle geçmişin Haçlı zihniyetine dönmeye niyetim yok.
Не вынуждайте меня.
- Bana kendini yok ettirme.
Не вынуждайте меня.
Beni zorlama.
Не вынуждайте меня применять к вам насилие!
Bu ne kabalık?
Не вынуждай меня -
Çekil telefondan...
Не вынуждайте меня освобождать вас от обязанностей.
Seni görevden almam için beni zorlama.
Не вынуждай меня.
Bana bunu yaptırma.
Не вынуждай меня это делать.
Bana bunu yaptırma.
Не вынуждайте меня убивать еще кого-то.
Başka birisini daha öldürmeye beni zorlama.
Не вынуждай меня калечить твою руку.
Bana elini kestirtme!
Не вынуждайте меня звонить в полицию.
Bay Gipson, bana polisi aratmayın.
Не вынуждайте меня!
Beni zorlama!
Не вынуждайте меня прибегать к линейке, юная леди.
Bana cetveli aldırtma, genç bayan.
Не вынуждайте меня кромсать кого-либо!
Siz beyler çok can sıkıcısınız.
Не вынуждайте меня повторять слово "раздражена".
- Kızgın deyip durmasan artık. - Anlat hadi.
Не вынуждайте меня использовать мои полномочия. Ну же.
Statümü kullanmak zorunda bırakmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]