English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не спрашивай меня

Не спрашивай меня Çeviri Türkçe

330 parallel translation
Не спрашивай меня больше сейчас, я слишком устала.
Şimdi soru sorma bana. Çok yorgunum.
Не спрашивай меня, за что, мне не понять.
Nedenini sorma, tahmin bile edemiyorum.
Не спрашивай меня, я не знаю.
Bana sorma. Bilmiyorum
- Ни о чем не спрашивай меня.
Daha fazla soru yok.
И не спрашивай меня, почему.
Lütfen nedenini sorma bana.
Не спрашивай меня, почему.
Nasıl bildiğimi sorma
Никогда не спрашивай меня.
Artık bana soru sorma!
Не спрашивай меня, как это случилось. Очевидно, что это случилось.
Nasıl olduğunu hiç sormayın, ama olmuş işte.
"Не спрашивай меня о причинах этого моего поступка".
"Kararımın nedenini sorma."
О, не спрашивай меня.
Hiç sorma.
Не спрашивай меня. Так было до нашего появления.
Yerimiz dünyaya gelmeden önce ayarlanmış.
Не спрашивай меня про мой бизнес. - Это правда?
- Bana işim hakkında soru sorma.
- Не спрашивай меня ни о чем.
- Doğru mu? Bana işim hakkında soru sorma.
Не спрашивай меня!
Bilmiyorum.
Не спрашивай меня - почему.
Nedenini sormayın.
- Не спрашивай меня.
Sorma.
- Не спрашивай меня. Что это было?
- Onu boş ver, bu ne?
Не спрашивай меня.
Hey, bunu bana hiç sorma adamım.
Не спрашивай меня как.
Nasıl olduğunu sorma.
Не спрашивай меня сегодня.
Bunu bu gece sorma, Charlie.
Не спрашивай меня, дорогая.
Bana sorma, tatlım.
Не спрашивай меня ни о чем.
Nedenini sorma.
Не спрашивай меня!
Bana sorma.
Не спрашивай меня, чтобы я не врал тебе.
Bana soru sorma, ben de sana yalan söylemeyeyim.
Однажды, скоро, ты поймешь, почему я не могу, но я не скажу и не спрашивай меня.
Bir gün neden anlatamadığımı anlarsın. Ama konuşmayacağım, bu yüzden sorma.
Ни о чем меня не спрашивай...
Bana bir şey sorma...
Не спрашивайте меня, мой мальчик.
Bana sorma evlat.
И не спрашивайте меня, уверена ли я, что замужем, потому что, я уверена.
Ayrıca evli olduğuma emin olup olmadığımı da sorma çünkü eminim.
И больше меня не спрашивай.
Daha fazlasını isteme benden.
Не спрашивай у меня ничего!
Hiçbir şey sorma bana!
Не спрашивайте меня!
Bana sormayın!
Не спрашивай меня.
Bana sorma.
Только не спрашивайте меня о том, что все это значит.'Parce que je ne sais pas, mes chers.'
Lütfen bana bütün bunların ne demek olduğunu sorma.
Имен у меня не спрашивайте.
- İsimler önemli değil..
- Ни о чем меня не спрашивай.
Bana başka soru sormayın.
Самое главное - прости меня. И пожалуйста ни о чём не спрашивай.
Öncelikle beni affet ve lütfen soru sorma.
Про эту не спрашивай. Она еще не раскрылась для меня.
Ama bunu sorma henüz çözemedim.
Если телефон сломается - не спрашивайте меня.
Telefonunuzla probleminiz olursa bana iyilik yapın. Harry Pepper'i çağırmayın.
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
- Başka soru cevaplamayacağım!
Почему ты не спрашивай, что у меня...
Ne yaptığımı sormuyor...
Не спрашивайте меня название картины.
Sakın filmlerinin adını sormayın.
Не спрашивайте меня, как этот бриллиант попал к нему, это относится к тайне исповеди.
Bu elması nerden bulduğunu bana sormayın. Günah çıkarma sırrı...
- Ни о чем меня сейчас не спрашивай.
- Hiçbir soru sorma.
- Не спрашивайте меня, откуда они.
- Onları nereden buldun? - Söyletme bana nereden geldiklerini.
Только не спрашивайте меня почему, но я получил приказ сверху о Вашем повышении.
Ne olursa olsun, bana sakın ona ayrılmış olan terfinin niçin size verildiğini sormayın.
Но не спрашивайте меня как.
Daha fazla detaya inmeyeceğim.
И ты меня не спрашивай.
Aynısı benim için de geçerli.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Senin için yapabileceğim şeyleri sorma, benim için yapabileceğin şeyleri sor.
Я - техасский ковбой из 1830 года. - Спрашивайте меня, что угодно. - Можно играть в кикбол, а не учиться?
- bana istediğini her şeyi sorabilirsiniz - yakan top oynayabilir miyiz?
Пожалуйста, не спрашивайте меня, капитан.
Lütfen bana sormayın, Kaptan.
Не спрашивайте меня, коммандер. Каждая новая разгадка приносит новые тайны.
Bir fikrim yok, cevaplandırdığımız her soru iki tane daha doğuruyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]