Не так быстро Çeviri Türkçe
1,921 parallel translation
Не так быстро, детка.
Ağır ol bebeğim.
Не так быстро!
Çok hızlı gitme.
Не так быстро.
Dur, acele etme.
- Серьезно? Не так быстро, у меня колет в боку!
Yüzüme bakan balık kafaları görüyorum.
Ага, не так быстро как хотелось бы.
Yeterince hızlı değil ama.
Не так быстро.
Bu kadar çabuk değil.
Не так быстро.
O kadar çabuk değil.
Нет, нет, нет, не так быстро.
Hayır, hayır, hayır, acele etmeyin.
Не так быстро.
Yok o kadar da kolay değil.
Не так быстро!
Hop hop! Acele etme!
Не так быстро.
Uh-uh-uh-uh-uh, o kadar hızlı değil.
Не так быстро, парниша.
Ağır ol bakalım.
Не так быстро.
- O kadar hızlı değil.
Не так быстро...
- Bekle biraz.
- Не так быстро!
- O kadar basit değil.
- Не так быстро.
- Hemen değil.
Да, в обычных условиях, получилось бы, но не так быстро.
Normalde evet ama zaman çok az. Çok fazla güvenlik önlemi var.
- Не так быстро.
- Çok hızlanma.
Пожалуйста, не так быстро.
Yavaşla lütfen.
Не так быстро
O kadar da hızlı değilsin.
Не делай так быстро выводы.
Hemen bunun altında birşey arama.
Я никогда не видел, чтобы что-то трансформировало исходную клетку так быстро.
Hücrelerin bütününe bu kadar hızla dağılan başka birşey görmemiştim.
Не могу поверить, что Нина так быстро оправилась.
Nina'nın bu kadar çabuk iyileşmesine inanamıyorum.
Я.. я никогда не видел, чтобы температура поднималась так быстро.
Kendimi biraz... Ateşin bu kadar hızlı yükseldiğini hiç görmemiştim.
Немного странные чувства.. .. все так быстро произошло, я даже не заметил.
Biraz garip hissediyorum farkına bile varamadım, her şey çok çabuk oldu.
Всё не... не должно было быть так быстро.
Bu biraz... Bu kadar hızlı olacağını zannetmiyordum.
Не думала, что они так быстро повесят вывеску.
"Satıklık" tabelasını bu kadar erken asacaklarını düşünmemiştim.
В реальном времени, мы двигаемся так быстро, что даже пятен после себя не оставляем.
Gerçek zamanda o kadar hızlı hareket ediyoruz ki, iz bile bırakmıyoruz.
Но это пройдет так быстро, мы даже не заметим.
O kadar hızlı geçecek ki farkına bile varmayacağız.
Может если бы он не действовал так быстро, может результат был бы другим, может вы поступили правильно.
Pekala, belki bu kadar hızlı davranmasaydı belki sonuç farklı olabilir idi belki de doğru şeyi yaptınız.
Она вылетит из дверей так быстро, что ты даже не заметишь.
Oradan öyle hızlı kaçar ki gölgesini bile göremezsin.
Так что если бы мы остановились сейчас, вы бы быстро пришли в себя и в кратчайшие сроки уже были бы в суде, а мои пациенты заслуживают не этого.
Eğer şimdi buna bir son verirsek ayağa kalkıp hemen mahkemeye koşarsın ve hastalarım bunu hak etmiyor.
Да, я не покидаю комнату, так быстро, даже, когда использую свои способности.
Güçlerimi kullandığımda, ben bile evden bu kadar çabuk çıkamıyorum.
- " Єрт побери, € ни разу не видел, чтобы кто-нибудь препарировал зародыш свиньи так быстро, как это делал ты.
Evet, kanka. Domuz ceninini senin kadar hızlı parçalarına ayıran görmedim!
Я не знаю, всё так быстро произошло.
Her şey çok hızlı oldu.
Я понятия не имел, что мы будем переживает антибиотики так быстро.
Fikrim yok, antibiyotikleri çok çabuk harcıyoruz.
Не в твоем это характере, так быстро прекращать погоню.
Ne? Böyle kolayca vazgeçmek pek senin tarzın değildir.
Не хочу потерять ещё одного так быстро.
Birini daha bu kadar erken kaybedemem.
Мы действуем так быстро, как только можем, но он не останавливается.
Olabildiğince hızlı olacağız ama adam durmuyor.
Люди ходят так быстро и даже не смотрят на меня, поэтому и я сам могу ходить быстро, быстрее всех.
İnsanlar çok hızlı ilerliyorlar ve bana bakmıyorlar. Kendi başım da hızlı ilerleyebilirim. Herkesten daha hızlı.
Ради него я скакал так быстро, чуть лошадь не загнал.
Onun uğruna, çok hızlı geldim. Neredeyse atımı öldürecektim.
Ее сахара упал слишком быстро, так, что ее мозг не имеет
Şekeri çok hızlı düştü, o yüzden beyni beslenecek...
Я просто не ожидал, что всё так быстро завертится.
Bu kadar çabuk ilerleyeceğini tahmin etmemiştim.
- Не уходи так быстро.
- Bu kadar hızlı yürüme.
Вы никогда не задумывались, почему все развивалось так быстро?
İşlerin nasıl bu kadar hızlı ilerlediğini hiç sorgulamadın mı?
Мы бы никогда не нашли его так быстро без вашей помощи.
Yardımınız olmasa onu bu kadar çabuk bulamazdık.
Дэнни не сможет переодеться так быстро.
Danny o kadar çabuk kıyafet değiştiremez.
Мама, папа, я не ожидала, что вы так быстро вернетесь.
Anne, baba, bu kadar erken gelmenizi beklemiyordum.
Мама, папа, я не ожидала, что вы так быстро вернетесь.
Erken gelmenizi beklemiyordum. Vasilis okuldan arkadaşım.
Мама, папа, я не думала, что вы так быстро вернётесь
Anne, baba, bu kadar erken gelmenizi beklemiyordum.
Но она так быстро ушла, ее дверь не полностью закрылась так что я пошла ее закрыть и тогда увидела ее скрипку.
Ama o kadar aceleyle çıktı ki, kapıyı tam kapatamadı. Ben de kapatmaya gittim. O anda kemanını gördüm.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23