Не торопитесь Çeviri Türkçe
434 parallel translation
не торопитесь. - Какие красивые.
- Bir sürü gelinlik var, acele etmeyin.
Не торопитесь.
Acele etmeyin.
Пожалуйста, не торопитесь.
Aceleniz ne?
- Не торопитесь. Здесь много острых углов.
- Bir dakika, o kadar basit değil.
Не торопитесь, езжайте медленно!
Acele etmeyelim. Yavaş gidelim.
Не торопитесь.
Ağırdan alabilirsin.
- Не торопитесь.
- Acelemiz yok.
Не торопитесь, если это то, что я думаю, когда-нибудь она будет стоить немало зелененьких.
Eğer bu olmasını sandığım şeyse, günü birinde iyi mangır getirecek.
Так что не торопитесь искать скупщиков.
Oldukça saygın kişiler olduklarını eklemeliyim.
Не торопитесь.
Acele etme.
Что? Вы не торопитесь с выводами?
Ama aceleci davranmıyor musun?
Не торопитесь.
Evet.
Молодцы, не торопитесь.
Sizi şirin şeyler, sakin sakin gidin.
У меня достаточно большой опыт. Не торопитесь.
Deneylerim çok ilerledi.
Не торопитесь.
Zamanın var!
Не торопитесь. Вас никто не гонит.
Acele etme, kimse sıkıştırmıyor.
Кажется, мясо готово. Не торопитесь с коктейлями.
İçkilerinizi bitirmek için acele etmeyin.
Не торопитесь?
Acelen var mı?
И куда теперь? Ну, вы же никуда не торопитесь.
Yani, artık o kadar da acele etmenize gerek yok.
- Не торопитесь, Майер.
- Acele etmeseydin.
О, ладно. Не торопитесь.
Acele etme.
Не торопитесь!
Acele etmeyin!
Ах, не торопитесь... уходить на гору.
Acele etmemelisiniz,... yani şu dağın tepesine gitme konusunda.
- Не торопитесь с выводами, дружище.
Yanlış bir varsayım olur.
Нет, не торопитесь соглашаться. Выслушайте меня.
Kabul etmeden önce beni dinle.
- Не торопитесь, я подожду. Вы ведь пока не готовы.
- Hazır olana kadar bekleyeceğiz.
Не торопитесь.
- Hiç acele etme, Owen.
Не торопитесь.
Ben, Penélope Maitland.
А пока вы задаете неуместные вопросы и обращаетесь с порядочными людьми, как с преступниками. Не торопитесь, пожалуйста, месье Роджер.
Şimdiye kadar tek yaptığınız saygıdeğer insanlara adi suçlularmış gibi terbiyesiz sorular sormak oldu.
Не торопитесь! Быстрее, быстрее!
NUBLAR ADASI Kosta Rika'nın 120 mil Batısı
Не торопитесь. По средам мы всегда задерживаемся для мистера Маклауда.
Bay McLeod için geç saatte kapatıyoruz zaten.
Не торопитесь.
Sakinleş.
- Не торопитесь меня благодарить.
- Çok çabuk teşekkür etme, Dukat.
Не торопитесь с принятием необдуманных решений.
Lütfen düşüncesizce bir şey yapmayın.
Конечно, не торопитесь.
Tabi ki, acele etmeyin.
Не торопитесь.
Tabii. Acele etme.
Короче, вы встречаете одну из этих женщин, и не торопитесь, чтобы узнать ее.
Tamam, Bu Kıvılcımı olmayan kadınlardan biriyle, Buluştuğunu söylüyorsun. Ardından onu tanımak için zaman ayırıyorsun.
- Конечно. Не торопитесь.
İstediğin kadar.
Не торопитесь. Соберитесь с мыслями.
Bir saniyeliğine düşüncelerini temizle.
Не торопитесь делать выводы.
Acele etmeyin.
Вы не очень торопитесь отыскать свою жену.
Karını bulmakta pek acele eder gibi durmuyorsun.
Газету я вам сейчас верну. Не торопитесь, я ее уже прочитала.
Gazeteyi hemen getiriyorum.
Торопитесь, пока сюда не пришли легионеры Красса.
Lütfen askerler buraya gelmeden gider misin?
Нет-нет, вы не торопитесь.
Lütfen kahvenizi bitirin.
Бог мой, а вы не слишком торопитесь?
Sen akıntıya karşı gidiyorsun, bense akıntıyla.
Нет, но если вы торопитесь, то не нужно волноваться.
# Çok dikkatsizim # # Bir yerinize bir şey oldu mu? Yardım edeyim #
Вы не торопитесь?
- Sıkılıyor musun?
Не торопитесь только.
Acele etmeyin, yavaş yavaş.
Не торопитесь так, я не хочу, чтобы вы посшибали друг друга.
Acele etmeyin, takılıp düşmenizi istemiyorum.
Это не в первый раз я замечаю, как вы торопитесь быстрее покончить с пищей.
Yemeklerini hep hızlı yiyorsun.
Пожалуйста, не торопитесь.
İyice düşünün.
торопитесь 259
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не только ты 43
не только сегодня 19
не только для меня 32
не тот человек 53
не только здесь 18
не только из 51
не толкай меня 64
не только она 20
не только тебе 19
не только ты 43
не только сегодня 19
не только для меня 32
не тот человек 53
не только здесь 18
не только из 51
не толкай меня 64
не только она 20
не только тебе 19
не то 2799
не точно 31
не то время 33
не то место 38
не тот случай 23
не торопясь 34
не только меня 22
не только это 97
не только мне 23
не только потому 54
не точно 31
не то время 33
не то место 38
не тот случай 23
не торопясь 34
не только меня 22
не только это 97
не только мне 23
не только потому 54