English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Неудачников

Неудачников Çeviri Türkçe

392 parallel translation
Это название руководства для неудачников.
Bu kaybedenlerin rehberinde yazar.
Я всегда был великим защитником неудачников.
Her zaman, zayıftan yana olan büyük bir şampiyondum ben.
Эскадрон автомобилей неудачников за нашим одиноким водителем последним Американским героем, электрическим Шинтой демиургом, супер водителем Золотого Запада
Kötü kalpli trafik ekipleri yalnız sürücümüzün peşinde. Son Amerikan kahramanı, yarı tanrı, altın batının süper sürücüsü.
Итак, по последней информации, наш душка Челленджер прорвал адово кольцо синих неудачников и сделал это действительно мастерски.
Son aldığımız bilgilere göre sevgili Challenger'ımız kötülerin kıskacından kurtulmuş durumda. Aynasızlar fena çuvalladılar.
Но мое сердце, не для неудачников.
Ama kalbim kaybedenleri sevmez.
Не надо повязки. Это для неудачников.
Hayır, gözümü bağlamayın. 0, korkaklar için.
Столько неудачников я со времен последнего боя не видел.
Madison Square Garden'daki son maçımdan beri bu kadar sefil insanı bir arada görmemiştim.
Похоже, что почти весь взвод - это какие-то подонки сброд неудачников.
Anlaşılan benim takım sersemlerden... ve işe yaramazlardan oluşmuş.
Я не буду терпеть неудачников в этой семье.
Bu ailede kaybedenlere müsamaha gösterilmez.
Люблю неудачников. Ваше здоровье.
Zor durumda olanlara karşı zaafım var.
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
İkincilerin kütüğünü de kızlar tuvaletine koymuşlar.
Кучка неудачников!
Siz kaybetmeye mahkumsunuz!
Ты слушаешь потому, что чувствуешь себя круче тех неудачников, которые звонят сюда!
Bu programı dinlerken kendini, arayan diğer zavallılardan üstün hissediyorsun.
– Женщина из норвегии, парень из Кении и 20000 неудачников?
Norveç'ten bir kadın, Kenya'dan bir adam ve 20,000 kaybeden insan.
Одного из тех неудачников в Лас-Вегасе, которые надеются обыграть казино в блэк-джек.
Las Vegas'taki bu zavallılardan biri daima 21'de kazanmanın bir yolunu bulacağını düşünüp durur.
Всем будет наплевать на двух неудачников хреновых. - Что скажешь?
İki beceriksiz ölü kimsenin umurunda olmayacak.
Я не трачу свое время на неудачников, Томми.
Ben kaybedenlerle vakit harcamam, Tommy.
Да они шайка неудачников.
Bir grup geçimsiz insan.
- Помнишь, ты однажды сказала что мы пара неудачников?
Bana başarısız olduğumu söylediğin günü hatırlıyor musun?
Все вы - кучка неудачников.
Hepiniz bir avuç boş insansınız.
Только у жалких неудачников его не будет.
Kim ona sahip olmazsa gerçek bir salak olacak.
Молодой Рентон осознал... поспешность, с которой все, достигшие успеха в сексуальной сфере... как и в других сферах, отделили себя от неудачников.
Genç Renton cinsellikte başarılı olanların vakit kaybetmeden kendilerini başarısız olanlardan soyutladıklarını fark etmişti.
Нет больше опасений относительно возможности стать одним из этих жалких неудачников озлобленных из-за распавшегося брака, влекущих одинокое, жалкое существование полное свершений и славного времяпровождения.
O evliliği bozguna uğrayan yalnız ve zavallı bir hayat yaşayanlardan biri olmayacağım... Tabi onlar da başarılı ve çok eğleniyor.
- Тех двух неудачников разве они достаточно хороши для тебя?
- Sana layık olduklarını sanan iki eziği mi?
Ей не до таких неудачников как ты.
Senin gibi zavallılara ihtiyacı yok.
Потому что скоро у тебя не останется даже таких друзей-неудачников, как сейчас.
Çünkü yakında şu anki ezik arkadaşlarını da kaybedeceksin.
Почему бы нам не отшить этих двух неудачников?
Şimdi, neden bu ezikleri bir kenara bırakmıyoruz?
Париж - команда клоунов, придурков и неудачников!
Auxerre soytarıların, s.k kafalıların ve s.kilmişlerin takımı!
От неудачников меня тошнит.
Ayrıca koşturmak beni kusturuyor.
Ну, все что я знаю, моя группа черлидерш потратила много энергии на неудачников.
Tek bildiğim, ponpon kızlarımın beceriksizler için boşuna tezahürat yapmak zorunda kaldığı.
Так выпьем же за нас, Крейнов - величайших любовных неудачников.
Aşkta kaybeden Crane erkeklerine içelim.
Думаю мне будет удобнее за столом неудачников, с тётушкой Пенни, Рассказчицей.
Ben Masalcı Kadın Penny ile "kaybedenler masasına" oturacağım.
Антисемитизм - кредо богом обиженных неудачников.
- Yahudi düşmanlığı... son zamanlarda bütün Avrupa'da yükselmeye başladı.
Несомненно, подальше от вас, неудачников.
Siz zavallılara yakın olmayacağım kesin.
- Меня избрали королевой неудачников.
- Geçenlerde en zavallı kişi seçildim.
Ого, да тут полно неудачников.
Burası enayiyle dolu.
Для кого? Неудачников?
Kimin için, ezikler?
Может мистер Бендер сможет получить место в чулане для президентов-неудачников?
Peki ya başkanlık seçimini kaybedenler dolabına ne dersin?
Знаешь, чем отличаются победители от неудачников?
Kaybedenlerle kazananları ayıran şey nedir biliyor musun?
После все тех выпивох, неудачников, несостоявшихся мужиков, после того фиаско с Тэбом.
Tüm o alkoliklerden, başarısızlıklardan, cinsel sapkınlığı olan tiplerden ve Tab ile olan fiyaskodan sonra.
Ты и я, снова вместе. Президент и вице-президент клуба "Неудачников" воссоединились снова ради одного последнего заседания.
Sen ve ben yine birlikte, Buruklar Kulübünün başkanı ve başkan yardımcısı, son bir toplantı için bir araya geliyoruz.
Ты должна покинуть клуб неудачников. Душой я там останусь.
Ruhum hâlâ orada olacak.
Что ты делаешь здесь, скучая в обществе неудачников?
Bütün bu eziklerle ne işin var?
Мне уже плохо от всех этих придурков... неудачников и кретинов.
Göreceksin. Bütün bu sürüngenler, ezikler ve kaçıklar seni hasta edecek.
Я просто ненавижу всех этих отвратительных... псевдо-богемных неудачников.
Sadece tüm bu dışa dönük, iğrenç sahte-bohem eziklerden nefret ediyorum.
Мы не кучка неудачников!
Biz başarısızlar ordusu değiliz!
Для неудачников.
Aptalca, kaybedenler için özel.
Я помню больших неудачников.
Büyük kaybedenleri hatırlarım.
Кучка неудачников.
Sefiller!
Аля ужин не для неудачников.
A Ia carte enayilerin yeridir.
Ведь мы любим лишь неудачников.
Biz yabancı aşıklar için

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]