English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Ни документов

Ни документов Çeviri Türkçe

83 parallel translation
Нет. Ни другой одежды, ни документов.
Üzerinde ne başka bir kıyafet, Ne de kimlik vardı.
У нас ни денег, ни документов.
Herkes bizi arıyor, yakalanırız.
И ни прав, ни документов?
Ve ehliyet ve ruhsat yok öyle mi?
У вас нет ни документов, ни денег.
Kimliğin yok, paran yok.
Ни семьи, ни документов. В состоянии шока.
Ailen yoktu, kimlik bilgilerin yoktu.
Да, все такое, вроде "ни документов, ни счетов..."
Ve tüm "kimlik yok, banka hesabı yok" işleri de cabası..
Нет ни бумажника, ни документов.
- Evet. Cüzdan yok, kimlik yok.
Ни бумажника, ни документов.
Cüzdan yok, kimlik yok,
Но нет ни документов, нет неоспоримых улик. и у меня нет времени найти.
Ama ortada doküman yok, kanıt yok ve benim de bulmak için vaktim yok.
Имею в виду, у парня не оказалось ни бумажника, ни документов.
Ne cüzdanı var ne de kimliği.
У него нет ни бумажника, ни документов.
Cüzdanı ve kimliği yoktu.
Две тысячи долларов наличными, и ни бумажника, ни документов.
Yaklaşık iki bin dolar. Kimlik ve cüzdan yok.
У нас нет ни денег, ни документов.
Paramız yok. Kimliğimiz yok.
Ни бумажника, ни документов.
Cüzdanı ya da kimliği yok.
Ни документов, ни пальто.
Kimliği ya da ceketi yok.
Она никто, ни национальности, ни документов.
Bu hiçbiryerli değil, ne vatanı var, ne evrakları...
Нет, ни бумажника, ни документов.
Hayır, cüzdan yok.
Ни имён, ни документов, ничто не связывает меня с государством.
İsim yok, belge yok, beni devlete bağlayan hiçbir şey yok.
Ни сумочки, ни документов.
- Cüzdan veya kimlik bulamadık.
- Ни одежды, ни документов?
Giysi, kimlik falan yok mu?
Любовь, любовь, любовь. Ни номеров, ни документов
Plaka yok, ruhsat yok.
Ни документов, ничего.
Kimliği ya da başka bir şeyi yok.
Неизвестно. Нет ни бумажника, ни документов.
John Doe diyelim gitsin.
У нас нет ни бумажника, ни документов, и, как видим, нет следов борьбы.
Ne cüzdan var ne kimlik var ve açıkça görünüyor ki sağlam bir mücadele olmuş.
У неё не было ни документов, ни бумажника, ни ключей, и с копами она не желала говорить.
Üstünde ne bir kimlik, ne bir cüzdan, ne de anahtar var. Üstelik polislerle de konuşmamış.
Ни бумажника, ни документов.
Cüzdan ve kimlik yok.
- Ни бумажника, ни документов.
Cüzdanı yok, üstünde kimlik çıkmadı.
Ни документов, ни идентификационного номера?
Plaka veya seri numarası?
Ни аудио, ни видео, ни документов.
Ne ses dosyası, ne video. Ne de yazılı belge.
Ни документов, ни телефонов, никаких опознавательных знаков вообще.
Kimlikleri, telefonları, dövmeleri bile yok.
Про неё говорят? .. так как ни ценных вещей, ни документов при ней не обнаружено.
Colette hakkında mı konuşuyorlar?
У меня ни прав, ни документов на тачилу.
Arabanın da ruhsatı yok.
Ни документов, ничего.
Ne kimlik, ne bir şey.
Группой ученых было организовано спецотделение в Москве, чтобы разработать способ подделки документов так, чтобы ни одним известным методом не определить его фальсификацию.
Moskova'da bir grup bilim adamı, oluşturulan özel bir birimde... bilimsel çalışmalarla, hiçbir şekilde hatası bulunamayacak sahte evrak düzenleme işine giriştiler.
До господина Пэрриса ни один священник не требовал от нас документов на дом, который мы предоставили ему.
Bay Parris'e verdiğimiz evin tapusunu daha önce hiçbir rahip istemedi.
Ни денег, ни паспорта, никаких документов.
Para yok, kimlik yok, pasaport yok.
У тебя ни бакса в кармане, ни кредитных карт, ни документов.
Paran, kredi kartın..... kimliğin yok. Kahretsin.
Первая беременность, уже 4 месяца... без разрешения отца и каких бы то ни было документов!
İlk hamileliğin, 4 aylık olmuş bile... Ne babanın izni var, ne de belge!
Ни у одного из этих троих не было документов, но мне сказали, что все трое - мексиканцы.
Hiçbirinin üzerinden kimlik çıkmadı ama üçü de Meksikalı.
Ни школьных документов, ни налоговых деклараций, ни счета в банке, ни парковочных билетов - ничего.
Ne okul kayıtları, ne vergi kayıtları ne banka hesapları, ne de park cezaları. Hiçbir şey yok.
У него нет ни документов, ни тех, кто его сюда доставил.
Neden aramalıyım ki?
Ни у кого из мертвых не было документов
Ölenlerin hiçbirinin kaydı yok
Я ценю помощника с инициативой, но ни один из этих документов мне не кажется срочным, поэтому...
Tamam, ayrıntılara dikkat eden bir asistan olmanı takdir ediyorum ama bunlar zaman sınırlı değil, yani...
Ни регистрации, ни номеров. Документов при нем не было.
Üzerinde ehliyet, ruhsat ve kimliği yokmuş.
Нет финансового следа, и и как собрату художнику, на него нет ни договора об аренде, ни копии документов.
Mali iz bırakmıyor ve sanat dostu, kira kontratı yok, kimliğinin kopyası yok.
Он пришёл в больницу без документов, ни бумажника, ни ключей в кармане.
Hastaneye giriş yaptığında cebinde ne bir kimlik ne bir cüzdan, ne de bir anahtar bulunuyor.
Ни у кого из них нет при себе документов.
Üzerlerinden kimlik çıkmadı.
Мы не нашли никаких документов. Ни сумочки, ни кошелька, ни телефона, тяжело будет узнать, кто она.
Cesedin üstünde kimlik, odasında çanta cüzdan veya telefon bulunmadığı için kım olduğunu öğrenmek zor.
Ни при нем, ни в его фургоне не было документов, но мы нашли интересное совпадение по его отпечаткам пальцев.
Üzerinde veya araçta kimliği çıkmadı. Ama parmak izlerinin eşleştiği ismi bulduk.
Нет никаких документов о миссии в Савойе, ни карт, ни писем, совсем ничего.
Savoy'daki görevle ilgili ne belge, harita, mektup, hiçbir şey yok.
Ни паспорта, ни других документов.
Kimlik yok, pasaport yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]