English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Ни единого

Ни единого Çeviri Türkçe

752 parallel translation
Ни единого слова в свою защиту.
Kendi savunmak için tek kelime dahi etmedi.
- Я не хочу слышать о нём ни единого слова.
Onun hakkında tek kelime duymak istemiyorum.
- Ни слова, ни единого слова.
- Tek bir kelime bile söylemedim.
- Ни единого слова.
- IKesinlikle hayir.
Вот как? А я о вас ни единого слова не слышал.
Ben senin hakkında hiçbir şey duymadım.
Вы не слышали ни единого моего слова.
Beni dinlemediniz bile.
У тебя нет ни единого шанса.
- Hiç şansın yok...
Нам всем было бы намного лучше, если бы в долине не было бы ни единого оружия. Включая Вашего.
Bu ovada tek bir silah bile olmasaydı çok daha iyi olurduk, seninki dahil.
Мы ещё не слышали ни единого слова от твоего друга.
Arkadaşın pek fazla birşey söylemedi.
Возможно, мисс Ордвей лгала Вам, мисс Амберли, или где там Вы взяли эту историю... потому, что в ней нет ни единого слова правды.
O zaman Miss Ordway size yalan söyledi, Miss Amberly, çünkü bir kelimesi bile doğru değil.
- У нас - ни единого шанса!
- Başka bir seçeneğimiz de yok!
Предпочитаю, не предоставлять вам ни единого шанса.
- Hiç şansın olmamasını yeğlerim.
- Мы не должны им дать ни единого шанса.
En ufak değişimi bile kaçıramayız.
Ни единого.
Bir tanesini bile.
Пока ни единого разнесчастного следочка.
Bir ayak izi bile yok.
Обвинение не представило ни единого... медицинского свидетельства... что преступление, в котором обвинен Том Робинсон... вообще имело место.
Devlet, Tom Robinson'a atfedilen suçun... işlendiğine dair... tek bir tıbbi kanıt bile... gösteremedi.
Ни единого шанса, если не удастся вырваться отсюда.
Buradan çıkmadıkça, bence hiçbir şansım yok.
Ни единого пятнышка, вот чего мы добиваемся.
Biraz daha cila gerek, burada buna ihtiyaç var.
Я не понял ни единого слова.
Neden söz ediyorsun anlamıyorum.
Говорят, за эти тридцать лет он не произнес ни единого... звука.
Bana söylenen, bu otuz yıl boyunca ağzından çıt çıkmadığı.
Ни единого седого волоска.
Kafasında bir tel bile beyaz saç yok.
Показатели человеческие, да, но ни единого физического недостатка.
İnsan okumaları, evet. Ama tek bir fiziksel kusur yok.
Учти... что бы ты не увидел, и не услышал... не говори ни единого слова.
Gördüğün ya da duyduğun ne olursa olsun tek kelime etmemelisin.
Я ни единого слова не скажу, пока сюда не приедет мой адвокат.
Avukatım gelmeden tek bir kelime bile etmeyeceğim.
Ни единого слова.
Tek kelime bile.
Ты просто не хочешь дать мне ни единого шанса.
Bana gerçekten hiç şans vermek istemiyorsun, değil mi?
Они даже не сделали ни единого телефонного звонка. Так что если никто не просил Вас прийти сюда..
Yani, eğer sizi buraya çağıran biri olmadıysa, neden buradasınız?
Ни единого членораздельного звука не издал.
Dudaklarımdan net olarak çıkan bir ses olmadı.
Здесь не было ни единого несчастного случая после того происшествия в 1906 году.
1906'dan beri büyük bir sorun yaşanmadı.
- И ты не дашь мне ни единого шанса? Я знаю, это звучит безумно.
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum!
Генерал, здесь нет ни единого признака жизни.
Birileri gelirse haberiniz olur. Yarbay Skywalker dönmedi mi?
У тебя нет ни единого шанса стать офицером.
Bana sorarsan, subay olma şansın yok.
- Я не могу- - - Ага. - У него нет ни единого шанса.
- Arnie, hiç şansı yok.
Ни единого.
Bir tane bile.
И хотя к твоему возрасту прибавится единица... к капиталу не прибавится ни единого пенни.
Kendini bir yıl daha yaşlanmış ama hiç zenginleşmemiş bulduğun bir zaman.
Ты знаешь, по-моему, в этом блюде нет ни единого куска мяса.
Bu yahnide bir parça bile et olduğunu sanmıyorum.
Я ни единого слова не понял.
Anlamıyorum.
А я могу вот так лежать здесь, болтать целую вечность, а ты не услышишь ни единого слова. Словно ты вообще по-английски не разговариваешь.
Ama ben buraya uzanıp sonsuza kadar konuşsam da sen tek kelimesine bile kulak asmazsın İngilizceyi bile anlamıyorsun sanki.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Dilsiz olacağım. Bir daha kimseyle konuşmayacağım.
Я не могу найти ни единого следа.
Tek bir iz bulamıyorum.
Ни единого следа.
Lanet olası tek bir iz yok.
Ничего не говори, Сидни, ни единого, твою мать, слова.
Tek kelime etme Sydney.
Надеюсь, никаких шансов, что следы приведут к Джимми. Ни единого.
İnşallah bu işin ucu Jimmy'ye dokunmaz.
Я не слышала ни единого упрёка от него.
Asla itiraf etmez, asla eleştirmez.
Ни единого слова.
En küçük bir ipucu bile vermedi.
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
Dediklerinden tek kelime anlamadım.
Ни единого слова или фразы?
Tek bir kelime veya cümle de mi duymadınız?
Я не издал ни единого звука.
Gördün mü?
Ни единого имени.
Ad yok.
У тебя - ни единого шанса!
Hiç şansın yok!
Ни единого цента!
Ben hayatta olduğum sürece tek kuruş bile alamayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]