Никакой еды Çeviri Türkçe
109 parallel translation
Никакой еды, напитков, так что допивайте пиво, ребята.
Yemek ve içmek yasak. Son biralarınızı bitirin çocuklar.
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены. Там были более 8000 поселенцев и практически никакой еды.
Bilgi bankamıza göre, Tarsus lV'te egzotik bir mantar türünün yiyecek depolarına saldırdığı bir dönemde, 8.000 nüfuslu koloninin yiyeceği bitiyor.
Уже десять дней, как они не получают никакой еды.
Tam 10 gün oldu. Ona, hiç yiyecek ulaşmadı.
До Грюнберга нет никакой еды.
Grünberg'e kadar yemek yiyecek yer yok.
Ты не можешь нам дать никакой еды, ублюдок?
Bize yiyecek bir şey veremez misin, seni pislik?
На экскурсии никакой еды и напитков.
Tur boyunca yemek ve içmek yasak.
Миссис Латимер мы уже нарушили правило "никакой еды мертвецам" но давайте придерживаться правила про тишину.
Bayan Latimer'ölüyken yemek yeme kuralını zaten çiğnemiştiniz. Şimdi sessiz olun.
- Я ничего не взял. - Ты не взял никакой еды?
- Pek birşey getirmedim.
Мама, не пытайся войти в мою комнату, а то пожалеешь. У меня нет никакой еды.
Ve sakın odama girmeye kalkma, karışmam.
Но... у меня есть план... с этого момента – никакой еды, только вот это.
Ama yeni bir planım var. Bundan böyle yemek yok. Sadece bu.
Больше никакой еды, но кино, клуб, шопинг, веселье должно быть сделано.
Artık yiyecek yok. Ama film, disko, alışveriş ve eğlence halen yapılabilir.
Никакой еды у Бабули?
Anneannelerde yemek yok mu?
- Никаких зеленых ручек! Никакой еды в классе!
- Ya da bana hep bağırdıkları.
Если не выиграешь, никакой еды!
Kazanamazsan, yemek yok!
Никакой еды! Никогда!
Artık sen yoksun!
С завтрашнего дня никакой еды перед обедом.
Yarından itibaren yemeğe kadar ekmek yok!
Никакой еды для студентов бакалавриата, пока не напишете 3000 статей!
Üç bin makaleyi okuyana kadar siz öğrencilere hiçbir şey yok.
подобно пациенту перед операцией, никакой еды или питья за 12 часов до съемок, удобная одежда, и убедитесь что ваши дела под контролем.
12 saat öncesinden yiyecek ve içecek yok. Rahat bir elbise giyin. İlişkileriniz yolunda olsun.
Но я не нашел никакой еды кроме злаков.
Ama mısır gevreğinden başka yiyecek bir şey bulamadım.
Такова первопричина бредового правила Маршалла "никакой еды и напитков и даже продуктов в" Фиеро " ".
Ve işte bu da Marshall'ın manyak "Fiero'dayken yemek, içmek hatta gıda malzemesi bile yok" kuralının çıkış noktası.
Никакой еды или напитков в "Фиеро".
Fiero'da yiyecek ve içecek yasaktır.
Никакой еды или напитков в Ф...?
Fiero'da yiyeyecek içicek yasak mı...?
И все из-за твоего бредового правила "никакой еды".
Bütün bunların hepsini senin manyak yiyecek yok kuralın yüzünden.
Я бы хотела взять "Фиеро", но у Маршалла это бредовое правило "никакой еды".
Keşke Fiero'yu alabilseydik, ama Marshall'ın şu yiyecek yok kuralı var.
Никакой еды на этаже.
Anlaştığımızı sanıyordum.
Нет, нет, никакой еды.
Buradayken yemek yemem.
И почему в этом доме нет никогда никакой еды, кроме этого вонючего сыра и чёрствого хлеба?
Hem burası nasıl bir ev böyle, yiyecek sadece bozuk peynir ve ekmek var. Biraz yumurtamız da var.
Не должно быть никаких разговоров. Никакой еды или питья. Никакой жевачки, никаких наушников.
Konuşmak yok.. yemek içmek yok sakız ve kulaklık yok
Никакой еды?
Hiç mi olmuyor?
Просто в доме нет никакой еды я потеряла ключи от машины и повредила себе бедро.
Sadece evde hiç yiyecek kalmadı ve arabamın anahtarlarını bulamıyorum bir de kalçamı incittim.
Никакой еды, никакого сервиса.
Uçus firmalari yemekleri, hizmetleri düsünmüyordu.
Уже много дней у меня во рту не было никакой еды.
Ağzıma günlerdir lokma girmedi.
Ладно, два правила в машине Айвана - никакой еды или воды, и ещё я выбираю музыку.
Ivan'ın arabasında iki kural vardır yiyecek, içecek yok. Ve müziği ben seçerim.
На моей родной планете, Они сожгли наши фермы, так что у нас не осталось никакой еды. Кроме той, что они поставляли.
Benim ana gezegenimde, sadece onların sağladıkları yiyecekleri yiyebilelim diye tarlalarımızı yakarlardı.
Никакой еды.
Yiyecek yok.
Никакой еды перед операцией.
Operasyondan önce kesinlikle hiçbir şey yemeyin.
Не могу. Никакой еды в лаборатории, ты помнишь?
Hatırlarsan laboratuvara yemek sokmak yasak.
Твоей матери придется жить на улице и выпрашивать огрызки еды, и, конечно, никакой ференги не будет иметь с тобой дел и даже разговаривать с тобой.
Annen, sokaklarda yaşayıp, yiyecek dilenmek zorunda kalacak. Ve tabii ki hiçbir Ferengi seninle iş yapmayacak hatta konuşmayacak.
Никакой собачьей еды!
İkincisi, artık köpek maması yok. O şeyler şişmanlatıyor.
Никакой еды на рабочем месте!
İş yerinde yemek yok.
... если вы не принесли никакой еды?
Yiyecek getirmediyseniz bu mağarada nasıl yaşayacağız?
Тогда никакой тебе еды.
O zaman yemek yok sana.
И больше никакой доставки еды.
Ve daha fazla yiyecek dağıtımı yok.
И еще возможность изучения библии и никакой неочищенной еды на целый год.
Bu da bir başlangıç. En azından öyle. - Anlaştık mı?
- Никакой еды в лечебной зоне.
- Hastalara bakılan alanda yemek yenmeyecek.
Никакой нахуй еды.
Yemek yok.
Я никакой, я потею во время еды и в своих мечтах, я игрок в пяти разных лигах.
Meteliksizim, bir şeyler yerken kan ter içinde kalırım. Ve 5-6 ayrı sanal futbol ligine üyeyim.
Полагаю, никакой мексиканской еды?
Meksika yemeği değildir herhalde.
Я говорила тебе, больше никакой дешевой еды.
sana erken yemek yok, demiştim.
Это означает больше никакой вашей еды, вашей музыки И особенно ваших ненормальных праздников!
Yetti, sizin yemeğiniz müziğiniz ve özellikle saçma bayramınız yetti artık.
Нет никакой нехватки еды
Yiyecek kıtlığı yok.
еды нет 20
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53