Никакой работы Çeviri Türkçe
146 parallel translation
Ты не найдешь никакой работы, тебя отовсюду вышибут, и ты сдохнешь с голоду.
Kamyon ve araba kullanamazsın yük taşıyamazsın, hiçbir yerde iş bulamazsın, artık sen öldün!
Здесь не было никакой работы и отец начал учиться расставлять ловушки
Hiç iş yoktu ve babam tuzak kurmaya gitti.
У меня нет никакой работы, для Вас.
Sana uygun bir işim yok.
Никакой работы.
İşim de yok.
Но, конечно, никакой работы в этот день, никаких автобусов.
Tabii hiçbir şey çalışmayacak. Otobüsler.
Сегодня - - никакой работы сверхурочно.
Bugün fazla mesai yok.
Я из рода Регимировых и не боюсь никакой работы.
Ben bir Regimirov'um. Ben, çalışmaktan korkmam.
Тогда для Нобу не останется никакой работы.
Nobu'ya yapacak iş kalmayacak.
Здесь нет никакой работы.
İş yok burada.
Там нету никакой работы в твоем пабе?
- Sakın yeni barında herhangi bir iş aldığını sanma. - Hayır.
Сегодня - никакой работы. О!
Bu akşam işim yok.
Не будет больше никакой работы!
- Başka iş yok! Hayır var!
Ни больше, ни меньше и никакой работы.
Ne fazla, ne eksik. Ve çalışmak yasak.
Нет никакой работы.
İş falan yok.
- Нет там никакой работы.
- Burada iş yok ki. - Özel yazılarda gördüm.
- На самом деле, нет никакой работы.
- GErçEktE, iş faLan oLmayacak.
Сегодня никакой работы.
Saklanıyorlar.
Я могу работать только до 17.00. Иногда мне придется брать отгулы и никакой работы в выходные.
Saat beşe kadar çalışırım, bazı günler hiç gelmem, hafta sonu çalışmam.
Что же это такое – проездили весь день и не нашли никакой работы.
Tüm gün dolaştık ama bu şehirde tek bir iş bile yok.
Полагаю, сегодня никакой работы уже не будет...
Sanırım bugün iş olmayacak.
Здесь никакой работы и нет.
Ortada iş miş yok da ondan.
Никакой работы, никаких нагрузок, ни ездить за рулем в течении трех месяцев.
3 ay ; işe gitmek, ağır iş yapmak ve araba sürmek yasak.
А если выиграю я, то никакой работы в клинике на неделю.
Ben kazanırsam bir hafta boyunca kliniğe inmeyeceğim.
У меня нет никакой работы для тебя.
Senin için hiç işim yok.
Мы не поехали в Рим, ведь там не было никакой работы.
Burası Madrid! Fakat nafile!
Сегодня вечером никакой работы.
Bu gece iş yok.
Никаких животных, никакой работы, думаю, ты понял.
Yani hayvan da yok. İş de yok. Sanırım anladın.
И разве не найдется ли у Вас никакой работы для них?
- Yalnız çalışmak zorunda değilsiniz.
Либо с темами всё в порядке, либо никакой работы.
Ya her şeyi yazabilmeliler, ya da hiç yazmamalılar!
Нет никакой работы.
İş filan yok.
Все равно здесь нет никакой работы.
Zaten buralarda iş kalmadı.
Нет никакой работы в Маунт Зайон.
Mount Zion'da açık pozisyon yok ki.
Больше никакой ручной работы!
Artık el yapımı yok!
Я не получу никакой гражданской работы, которую обещал тебе. Морской Дьявол.
Deniz Kuvvetleri.
Я не делаю никакой вонючей домашней работы.
O berbat ödevleri yapmayacağım.
- У нас никакой не будет пока у нас нет работы, 3 месяца не заплачено за квартиру и вскоре отключат газ.
İşimiz yok ta ondan, 3 aydır kirayı ödeyemiyoruz ve yakında gazımız kesilecek.
Никакой домашней работы.
Bilemiyorum.
Нет никакой секретной работы.
Ortada komplo falan yok John.
Никакой охраны правопорядка, ни уличной работы, ничего.
Ne yardımcı güç olacak, nede sokağa çıkacak.
Мы делаем это, помнят нас люди или нет не смотря на то, что нет никакой сияющей награды в конце дня кроме самой работы.
İnsanlar bizi hatırlasa da hatırlamasa da bunu yapıyoruz. Günün sonunda yaptığımız işin sonucu dışında parlak bir ödül vermeseler de yapıyoruz.
Нет никакой домашней работы.
- Başka ödev yok.
Если бы не я - у них не было бы никакой работы.
Çocuklara dert mi yaratıyorum?
Как раз вовремя. Хотя от её работы никакой пользы, одни проблемы.
Sana aldığım süveteri neden giymiyorsun?
Но помимо работы у меня не было никакой жизни, кроме моего пса Уинстона.
Ama işim dışında hiç bir hayatım yoktu, köpeğim Winston dışında.
Никакой тяжелой работы.
Ağır işleri yapmazdım.
Никакой тяжёлой работы.
Ağır kaldırma. Ağır kaldırmak yok...
Никакой тяжёлой работы.
Ağır işler yok.
Ну, скажем, у меня небольшое свидание вечером... и как только Чарли увидит, кто это... никакой больше его работы для меня.
Sadece bu aksam bir randevum oldugunu soyleyeyim... Charlie onun kim oldugunu ogrendiginde... benim icin daha fazla Charlie isi kalmayacak.
7 дней никакой кожаной обуви, ни... ни работы, ни секса, никакой одежды выше щиколотки, не бриться, не... Что?
Yedi gün boyunca, deri ayakkabı giymek yok, Yok--İş yok, seks yok, Bir ayaktan daha yüksekteki birşeye oturmak yok,
Нет, никакой домашней работы.
Hayır, ödev yok.
- О, ну, года через полтора если больше никаких дел, никакой другой работы никаких женщин и развлечений может быть
18 ay boyunca, başka hiçbir iş, kadın veya uğraş olmazsa belki.
работы 157
работы нет 35
работы много 38
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
работы нет 35
работы много 38
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85