Никогда не угадаешь Çeviri Türkçe
83 parallel translation
Tвой характер мне по нраву, а я умею ценить дружбу, хоть и никогда не угадаешь, где встретишь друга.
Ama teklifinizi, kişiliğiniz beni etkilediği için kabul ediyorum. En derin dostluklar, genellikle şans eseri gerçekleşen buluşmalardan doğarmış.
Ты никогда не угадаешь, чего хочу я.
Nasıl olduğumu asla tahmin edemezsin.
Никогда не угадаешь.
İşler belli olmaz.
Когда нажимаешь на кнопку, никогда не угадаешь, кого услышишь.
Bu düğmeye basınca karşına ne çıkacağını bilemiyorsun.
С девушками никогда не угадаешь...
Genç kadınların, sağı solu belli olmaz.
Никогда не угадаешь, что случилось.
Neler olduğunu asla tahmin edemezsin, Marge.
Но никогда не угадаешь, кто все еще там.
Halen kimin orada olduğunu duysan şaşarsın.
Эй, никогда не угадаешь, кого я сегодня встретил.
Hey, kimle karşılaştığıma inanamazsın.
- Никогда не угадаешь, кто это. - Кто?
Kim olduğunu asla tahmin edemezsin.
- Никогда не угадаешь кто мне звонил.
- Kim aradı, asla tahmin edemezsin.
Никогда не угадаешь, что я сегодня видел.
- Merhaba Fras. Kimi gördüğümü tahmin edemezsin.
- Папа. Никогда не угадаешь, какое у Дафни в детстве было глупое прозвище.
Daphne çocukken ona hangi aptal lakabı takmışlar asla tahmin edemezsin.
Ты никогда не угадаешь, кого я сейчас встретил внизу!
Az önce aşağıda kimi gördüğümü asla tahmin edemezsiniz.
- С ними никогда не угадаешь.
- Ne düşündüklerini asla bilemezsin.
И ты никогда не угадаешь, кто ехал с нами.
Büyük finale. Kimin bize katıldığını tahmin edemezsin.
Детка, ты никогда не угадаешь, кто сейчас звонил.
Kız, telefondaki kimdi hiç tahmin edemezsin.
Никогда не угадаешь, что ждёт за углом.
Yanı başında seni neyin beklediğini bilemezsin.
С этим никогда не угадаешь.
- Böyle şeyler hiç belli olmaz.
Эй, ты никогда не угадаешь, кто появился в моей...
N'aber? Evime kim geldi tahmin edemezsin.
Никогда не угадаешь, что конкретно она захочет.
Ne aradigini bilemezsin.
Энни, ты никогда не угадаешь, кто здесь.
Annie bil bakalım burada kim var?
- Никогда не угадаешь, что я узнал...
- Ne bildiğimi asla tahmin edemezsin.
Тут никогда не угадаешь.
Hiçbir zaman bilemeyeceğim.
Точные слова хозяйки : "Никогда не угадаешь, где попадется сюжет, Люк".
Hanımefendi'nin tamı tamına kelimeleri "Asla bilemezsin Luke, içinde bir hikâye olabilir."
Ты никогда не угадаешь, кого я видела в магазине ликера.
Tekel bayiinde kimi gördüğümü hayatta bilemezsin.
Никогда не угадаешь, что произошло!
Ne olduğunu asla tahmin edemezsin!
Ты никогда не угадаешь что.
Asla tahmin edemezsin.
Как всё сложится — никогда не угадаешь.
Neler olabileceğini asla bilemezsin.
Ты никогда не угадаешь, кто только что зашёл ко мне в бар.
Barıma kim ayak bastı tahmin edemezsin.
Никогда не угадаешь.
- Hayır. Asla bulamayacaksın.
Никогда не угадаешь с пробками, охраной аэропорта и всем остальным.
Trafikte ya da havaalanı güvenliğinde ne olacağı belli olmaz.
О хорошая новость.Ты никогда не угадаешь кто был обвиняемый.
Sanığın kim olduğuna da inanamayacaksın.
Никогда не угадаешь, когда эти светско-дурацкие свадьбы решат начинаться.
Bu mezhebe bağlı olmayan, ahmaklarla dolu düğününlerin ne zaman başlayacağını asla bilemiyorsun.
- Ой, никогда не угадаешь!
- Tahmin edemezsin!
Ты никогда не угадаешь, так ведь?
Bunu hiç anlayamayacaksın, değil mi?
Эй, Линдси, ты никогда не угадаешь что мы поняли о тебе и обо мне.
Lyndsey, ikimiz arasında neler olduğunu tahmin bile edemezsin.
Да, никогда не угадаешь. Ого!
Evet, bilemezsin tabii.
Никогда не угадаешь, кого я встретил в супермаркете.
Süpermarkette kime rastladım bilemezsin.
Никогда не угадаешь - может, наши пути пересекутся.
Hiç belli olmaz belki bir yerlerde karşılaşırız.
Никогда не угадаешь, сэр.
Hiç belli olmuyor efendim.
И самое главное в Четсуине то, что никогда не угадаешь, что будет популярным завтра
Chatswin'in sorunu da buydu. Bir dahaki sefere neyin trend olacağını bilemezdiniz.
- Никогда не угадаешь, где это.
- Ama neresi olduğun asla tahmin edemezsin.
Челси, никогда не угадаешь, кто сидит вон там.
Chelsea, şurada oturanın kim olduğunu asla tahmin edemezsin!
Никогда не угадаешь, кого я сегодня встретила.
Bugün kiminle karşılaştığımı asla tahmin edemezsin.
Никогда не угадаешь, как было обнаружено тело.
Kurbanı kimin bulduğunu asla tahmin edemezsin.
Ты никогда не угадаешь, что я нашла.
Ne bulduğumu asla tahmin edemeyeceksiniz.
ћолодежь. — ними никогда не угадаешь.
Çocuklar işte. Sağları solları belli olmaz.
Ты никогда не угадаешь, что он только что предложил!
Az önce ne teklif ettiğini tahmin edemezsin.
Никогда не угадаешь.
Bunu bilemezsin.
- Так никогда и не угадаешь, верно?
- Bu günlerde hiç bilemezsin, değil mi? - Hayır, bilemezsin.
Никогда не угадаешь.
Asla tahmin edemezsin!
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80