English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Но

Но Çeviri Türkçe

668,396 parallel translation
- Постоянного нет после его увольнения пять лет назад, но есть камера хранения во Фредриксбурге, в Вирджинии.
- 5 yıl önce işten çıkarıldığından beri belli bir adresi yok. Ama Fredericksburg, Virginia'da bir deposu varmış.
Но я не могу впустить вас на объект без ордера.
İzniniz olmadan sizi birime alamam.
Будь я здесь ради правого дела, это не стало бы проблемой, но нет, это же для Реддингтона.
Yani, düzgün bir sebebi olsa zoruma gitmezdi, ama yok. Reddington için burdayım.
Та женщина, кто угодно, но не Корина.
O kadın, her kim ise, Corina değildi.
Но эти облигации ведут к моей подставной фирме.
Ama o senetler, sahibi olduğum paravan şirkete kadar izi sürülebilir.
Но ты обвиняешься в убийстве, так что ты никуда не поедешь.
Ama cinayetten suçlusun ve hiçbir yere gitmiyorsun.
Очень качественная. Но программа распознавания лиц дала другой ответ.
Çok iyi bir tane ama yüz tanıma bize başka bir isim verdi.
Пруитт настаивал на своей невиновности, но в итоге, его обвинили по 11 пунктам.
Pruitt masum olduğu konusunda ısrar etmiş ama sonunda 11 ağır suçtan hüküm giymiş.
Я пробовал звонить кучу раз, но никто не отвечает.
Bir kaç kez ulaşmaya çalıştım, ama hiç kimse açmadı.
Но облигаций не достаточно.
Ama senetler hiç de yeterli değil.
Тем из вас, кто столь любезно поддержал в прошлом своими пожертвованиями медицинский фонд Сперри, но особенно, храбрым и опытным врачам, которые бескорыстно предлагали свою помощь, я приношу вам всем искренние извинения и должен признаться.
Sperry Tıp Kuruluşunu geçmişte bağışlarınızla destekleyecek kadar iyiliksever sizler ve özellikle hiçbir karşılık beklemeden hizmet eden cesur ve yetenekli hekimler hepinize yürekten bir özür ve itiraf borçluyum.
Долгое время, я не только получал миллионы долларов от Рэймонда Реддингтона, известного преступника, но и намеренно подрывал нашу миссию, используя доступ к различным странам...
Onlarca yıldır, Raymond Reddington'dan milyonlarca dolar kabul etmekle kalmadım, aynı zamanda, çeşitli ülkelere girebilmek için bilerek misyonumuza da ihanet ettim.
Но я ни за что не буду.
Ama asla böyle bir şey yapmayacağım.
Но не было никаких обязательств.
Ama hiçbir şekilde iz bırakmadan.
Но он был бесстрашен.
Ama korkusuzdu.
Но могло быть и по-другому.
Ama iyi olamayabilirdi de.
Никак нет, но возможно причина в том, что они справляются со своими проблемами
Olumsuz. Büyük ihtimalle bu değişmiş gerçeklikte başka zorluklarla karşılaşıyorlardır.
Мы предполагали, что Вейврайдер улавливает - на квантовой частоте, но...
Dalgagüdücü'nün bir kuantum frekansında yayın yaptığını varsayıyorduk...
- Но только если совпадает матрица четырёхдиапазонной антены.
Ama dört dalgalı anten sırası hizadaysa.
Но он тебе не понравится.
Ama hiç hoşuna gitmeyecek.
- Да. Ни на что не намекаю, но Аруба была бы отличным вариантом.
Boşuna demiyorum, Aruba daha iyi bir seçenekti.
Да, но это не сработало.
Evet, oradan bir şey çıkmadı.
Но я смог найти...
- Ama Sör Gawain'in...
- Копье у нас, но доктор Хэйвуд отстал.
- Mızrağı ele geçirdik ama Doktor Heywood gecikti.
Но ты сказал, никогда не возвращаться в свое прошлое.
Ama bize asla kendi geçmişimize gitmememizi söylemiştin.
Верьте или нет, но мы будущие версии вас которые отправились назад во времени, чтобы предотвратить нечто ужасное.
İster inanın ister inanmayın.. ... biz sizin bir çeşit faciayı önlemek için gelecekten gelen halleriniz.
Но если мы изначально не дадим Легиону завладеть Копьем, все будет хорошо, и все будут живы.
Ama Legion'ın mızrağı ele geçirmesine engel olursak her şey normale döner ve hepiniz yaşarsınız.
- Но могла бы остановить все это.
- Ama tüm bunlara engel olabilirdin.
Нет, но для вас я устрою Ад.
Hayır, o cehennemi size getireceğim.
Да, не реально, но это может свершиться.
Evet, değil ama olabilir.
Но не вернула.
Ama almazsın.
Но я должна верить, что время сильнее этого.
Ama zamanın bundan daha güçlü olduğuna inanmalıyım.
Но, да, я ухожу.
Ama evet, gidiyorum.
Да, но я понял, что мне больше нечему учить тебя.
Evet ama fark ettim ki size öğreteceğim başka bir şey kalmamış.
Я хотел пойти отобрать игроков для фэнтези-футбола. Но я не могу бросить вас так.
Ben de tam gidip bilgisayar oyunu oynayacaktım, ama seni böyle bakarken bırakıp gidemem.
Но я не воспринимал это всерьёз.
Bense bunu hiç ciddiye almazdım.
Но, что бы я ни делал, лучше не становится.
Ama ne yaparsam yapayım hiçbir şey iyiye gitmiyor.
Но в трудные времена нужно надеяться, что всё это Божий замысел.
Ama işler kötü gittiğinde, Tanrı'nın bir planı olduğuna inanman lazım.
Но почему Хьюстон?
Ama neden Houston?
Может, мать Флинна и невиновна, но она воспитала чудовище.
Flynn'in annesi belki masum olabilir, ama yine de bir canavar yetiştirdi.
Но мать-то его тут при чём?
Peki ya annesi?
Да, но лишь вопрос времени, когда Мэйсон справится с вирусом и снова поднимет сеть.
Evet, ama Mason'ın virüsü temizleyip sistemi tekrar çalışır hale getirmesi bir kaç saatini alır.
Знаю, не мне говорить, ведь это я эгоистично рванул спасать жену, но всё же...
Biliyorum, bunu söyleyecek son kişi benim, çünkü bencillik edip karımın peşinden gittim, ama yine de...
Нет времени объяснять. Но у тебя большие неприятности.
- Şu anda çok fazla zamanım yok, başın büyük belada.
Клянусь. Но ты должна это сделать.
Ama bunu yapman gerekiyor.
Но этот момент похож на то, когда Дороти, отдёрнув занавеску, видит, кто такой Волшебник на самом деле.
Şimdiyse, geldiğimiz nokta... Dorothy'nin perdeyi kaldırdığı ve Büyücünün gerçekte kim olduğunu gördüğü andayız :
Занятно, но к чему этот рассказ?
Bu gerçekten çok güzel ama konumuzla ne alakası var?
Вы, случайно, не Ричард Харт?
Richard Hart olma ihtimaliniz nedir?
Нет ничего улчше дома. Пробка провалилась, но, думаю, мне удалось вытянуть её.
Tıpası koptu ama sanırım kurtarmayı başardım.
Но какое она имеет к этому отношение?
Ama onun bu işle ne ilgisi var?
Тихо. Спокойно. Всё будет нормально.
Tamam, tamam, sorun değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]