Ночной кошмар Çeviri Türkçe
214 parallel translation
Всё остальное - ночной кошмар.
Geri kalan her şey bir kabus.
Это первый ночной кошмар за последние двадцать пять лет!
Bu benim yaşadığım ilk kabus.
Ох, это превращается в ночной кошмар.
Tüm bu olanlar bir kabusa dönüşüyor.
У меня был сексуальный ночной кошмар.
Cinsel kabuslar görüyordum.
Спектакль - это ночной кошмар закабалённого современного общества, которое если чего-то и желает, то только спать.
Gösteri, zincirlenmis bir modern toplumunun kabusudur ve sonuçta uyku istegi disinda bir sey ifade etmez.
Ночной кошмар.
Kabusmuş.
Ужасный ночной кошмар.
Korkunç bir kabus.
Прямо ночной кошмар, да?
Kâbus gibi, değil mi?
Это наверно сон или ночной кошмар.
Bu bir rüya olmalı. Kabus.
Ночной кошмар с Фредди Крюгером.
Freddy Krueger'la bir kabus.
Это просто ночной кошмар.
Bir kabus. Bu bir kabus.
Здравствуйте и добро пожаловать в ваш худший ночной кошмар.
Merhaba ve en kötü kabusunuza hoşgeldiniz.
Это ночной кошмар.
Bu bir kabus.
Боже мой. Мой ночной кошмар.
Tanrım, sanki bir kabustayım.
Может это ночной кошмар?
Kabus görmediğinden emin misin?
Ночной кошмар.
Kabuslarla dolu.
- Ты кто? Твой ночной кошмар.
En kötü kabusunuz.
Это ужасный ночной кошмар.
Korkunç bir kabus.
Неужели этот ночной кошмар никогда не закончится?
Bu kâbus ne zaman bitecek?
Это худший ночной кошмар.
Bu benim en kötü kabusum.
Это просто ночной кошмар.
Sadece bir rüya dostum.
Просто ночной кошмар, Брендан.
Sadece kötü bir rüya, Brendan.
Должно быть, у Вас был какой-то ночной кошмар.
Çok kötü bir kabus görmüş olmalısın.
Разумеется, она должна была пройти тихо и незаметно, но... к 85-му году эти места превратились в ночной кошмар.
Ve Beyrut'un temiz olması gerekiyordu. Ama değildi. 85'te orası bir kabus gibiydi.
Полагаю, меня просто мучит ночной кошмар, вызванный изжогой, или я умер.
Ya korku dolu bir kabus ya da öldüğümü farzediyorum.
Это был просто ночной кошмар.
Yalnızca kabustu.
Потому что это... это как ночной кошмар.
Çünkü bu.. bu kabus gibi.
Да, застрять в туалете с Алеком - ты описала мой худший ночной кошмар.
Alec'le bir dolapta kapalı kalmak... en kötü kabuslarımdan birini tanımladın.
Фу, что за ночной кошмар.
Ne büyük bir kabus.
Это был ночной кошмар.
Bir kabus gördüm.
Это ночной кошмар.
Buna karabasan denir.
Словно ночной кошмар, Тебе предстанет наш угар
# Güçlü, kabus gibi.
Он сказал мне, что это был ночной кошмар.
Kötü bir rüya diye söyledi.
Ночной кошмар.
Tamamen bir kâbustu.
А вчера они вдвоем организовали еще один ночной кошмар нашему соседу, мистеру Тафту.
- Yardımcı olayım. - Aldım. Ben alırım.
Я Вас очень прошу, прекратите этот ночной кошмар!
Mikrofonu bırak artık!
Вы - лишь мой детский ночной кошмар.
Siz yalnızca, çocukluk kabusumsunuz.
И если мой ночной кошмар вернулся меня убить, то уверяю, вернётся и ваш!
Eğer kabusum başıma bela olacaksa, emin olun ki sizin de olacak!
Они - худший ночной кошмар всех родителей.
Onlar her evebeynin kabusu!
И еще более вероятно, что всего его симптомы... просто ночной кошмар.
Geriye kalan tüm semptomlarının sadece bir kabus olma ihtimali daha yüksek.
Это кошмар! Безусловно ночной кошмар!
Bu bir kabus, tam anlamıyla kabus.
Просто ночной кошмар.
Kabus gibi.
О, она просто ночной кошмар, Тэд, Но мы могли бы поговорить об этом позже?
O tam bir kâbus Ted ama bunu daha sonra konuşsak?
Это как худший ночной кошмар, верно?
Kötü bir kâbus gibiydi, değil mi?
Это ночной кошмар.
Aynı bir kabus gibi.
"Я - ночной кошмар, которым вы пугаете своих детей, - говорил он, - один из тех людей, которым социальные работники пытаются помочь, только чтобы убрать их с ваших улиц".
Çocuklarınızı korkuttuğunuz kabusum ben diyordu. O iki hayır kurumu çalışanının sokaklardan temizlemeye çalıştığı türden biriyim.
Ночной кошмар всех охранников, но мы же госпиталь.
Güvenlik acısından bir kabus ama, Biz bir hastaneyiz.
Ладно, серьёзно, глядя на этот ночной кошмар через камеру, вы чувствуете себя увереннее что ли?
Gerçekten bu kabusa kamerayla bakmak sana daha mı iyi geliyor?
Я вижу ночной кошмар : полицейского.
Bir kabus görüyorum, bu bir polis.
У меня тут ночной кошмар.
Kabus görüyorum.
Надо мной сгущаются тучи, как ночной кошмар.
Rahat olun.
кошмар 658
кошмары 83
кошмар какой 70
кошмар приснился 18
кошмарно 23
ночной дозор 17
ночной клуб 43
ночной сторож 16
ночной сове 17
кошмары 83
кошмар какой 70
кошмар приснился 18
кошмарно 23
ночной дозор 17
ночной клуб 43
ночной сторож 16
ночной сове 17