Ну почему Çeviri Türkçe
2,448 parallel translation
Ну почему ты не можешь сходить по-человечески поесть лапши?
İntikam alsam bile, yine de kötü hissedeceğim.
Ну почему она такая упрямая?
Neden bu kadar inatçı?
Ну почему он не звонит?
Neden aramıyor?
Председатель! Ну почему же вы не предупредили меня? !
Başkanım, keşke bana haber verseydiniz?
Не важно. - Ну почему?
- Hayır, hayır.
Ну почему это свалили на нас?
Bu neden bizim başımıza geliyor?
Ну почему?
Neden...
Ну почему эти ткачики так отлично ткут! ?
Şu dokumacı kuşları neden bu kadar iyi dokumak zorunda?
Ну почему ты всех впутываешь в эти свои странные дела?
Neden herkesi tuhaf davranışlarına alet edersin ki?
Ну почему же двое?
İki kişi de ne demek?
Ну почему? Бывает.
Hayır, mümkün.
Ну почему?
Neden?
Ну почему тогда тебе самому пойти в прессу?
Peki ya sen neden basına gitmiyorsun?
"Ну почему всегда клоуны"?
Palyaço olmak zorunda mıydı? Beni rahat bırak.
Конечно, я умна, как и ты, и столь же красива, ну почему-то ты не такая злая.
Elbette ben de senin kadar akıllıyım en az senin kadar güzelim ama nedense sen daha az kötü kalplisin.
Ну, Кэм, мы оба знаем почему.
Sebebini ikimiz de biliyoruz, Cam.
Ну почему нет?
- Neden olmasın?
Ну, если он похититель произведений искусства, почему вы его не арестовали?
Sanat eseri çalıyorsa onu tutuklasanıza.
Ну, тогда, должно быть, это я идиот, потому что я не могу понять, почему лучше умереть, чем согласиться на операцию, которая спасёт жизнь.
Ben de mi mallık var acaba çünkü anlayamıyorum bir adam neden ölmeyi tercih eder üstelik kurtulma ihtimali varken.
Ну, я подумала, если нам нужна посудомоечная машина в любом случае, почему бы нам не купить ее сейчас?
Şey, düşünüyorum da, her halükarda yeni bir makina alacaksak, neden şimdi bir tane almıyoruz?
- Почему? - Ну, хотя ДиНоззо и привлек большую часть финансирования, сделка должна была быть завершена в течении одного года, а она не завершилась.
- Güya DiNozzo büyük bir finansman kaynağı getirmişti ve anlaşma bir yıllık olacaktı ama öyle değilmiş.
Ну, почему бы нам не поговорить о Тайлере?
Neden Tyler'dan konuşmuyoruz?
Ну же, помогите мне. Мне придётся заполнить кучу бумажек, объясняя, почему Вы отказались от лечения.
Tıbbı tedaviyi reddetme nedenini yazmam gereken kağıtlar var.
Ну, дорогой, не понимаю почему ты делаешь из мухи слона.
Tatlım, bu meseleyi neden bu kadar büyüttüğünü anlamış değilim.
Ну и почему только ты сохранил память?
Peki ama neden tek hatırlayan kişi sensin?
Почему снова ходишь к нему? Ну...
Diyelim ki Ahjussi onun Woo Kyung grubunun sahibinin oğlu olduğunu bilmiyor.
Да ну? Почему же ты не посоветовался со мной прежде чем организовывать это дебильное ограбление?
O zaman neden bu salak soygunu tezgâhlamadan önce bana gelmedin?
Ну почему мы так не можем? "
Biz niye böyle bir şey yapamıyoruz? "
Ну вот почему ты такой?
Sen nasıl böyle oldun?
Ну почему он такой?
Kadınlara davranma şekli falan.
Ну и что? Хорошо, почему нас не накрыли за все это время, что я платил ему?
Ona para ödediğim zaman boyunca niye baskın yemedik peki?
Ну... Почему ты всегда меня отшиваешь?
Neden beni sürekli reddediyorsun?
Ну, если тебе все равно, почему меня это должно волновать?
Sen düşünmezsen ben nasıl düşüneceğim?
Ну, вот почему Я хочу поговорить с тобой.
- Sizinle konuşmak istememin nedeni bu.
Полиция и федеральные власти так и не смогли связать концы и разгадать тайну, как и почему это произошло.
Polis ve federal yetkililerin olayın neden ve nasıl olduğu gizemini birlikte çözmeleri mümkün olmadı.
Наконец-то одну тайну я разгадал. Вот почему многие офицеры переводятся из этого участка.
Hadi, bir şeyi anlayamamışsın... bu ofisten hiçbir memur transfer olmayacak.
Ну и почему он сотворил такую глупость?
Niye gidip böyle aptalca bir şey yapsın?
Немного странно, почему она не упомянула, что этот несчастный пацанчик немного шизанутый, ну ты понимаешь?
Bu zavallı küçük herifin haşat durumda olduğundan bize bahsetmemesi... -... biraz tuhaf değil mi?
Ну, я подумала что это ее первая ночь здесь, так что почему бы не остаться дома?
Madem burada geçireceğin ilk gece, neden evde yemeyelim diye düşündüm.
Ну, родители Брюса Уэйна были жестоко убиты. Вот почему он потом стал Бэтманом...
Aslında, Bruce'un ailesi acımasızca öldürüldü Bu yüzden o da Batman oldu...
Ну, я могу понять, почему.
Neden olduğunu sezebiliyorum.
Ну, а если Джек был жив все это время, то почему он так долго ждал, чтобы убить Тиллера?
Jack onca zamandır hayattaysa Tiller'ı öldürmek için neden bu kadar beklesin?
Почему она пригнулась? ну что-то же там было.
Niye sinmişti öyle?
Ну, почему бы тебе не спросить Рика, есть ли у его долбанной докторши доступ к нашему оружию.
Neden Ric'e onun yaramaz doktoru silahlara ulaşabilir miymiş diye sormuyorsun?
Ну, в таком случае, почему бы ему не продать его, отложить денег, и когда он склеит ласты, передать своим драгоценным сыновьям то, что осталось?
Pekala neden o zaman onu satıp, parasını yemeyi ve geberip gittiğinde geri kalan parayı biz değerli oğullarına bırakmıyor?
Ну, если для тебя это слишком, то почему бы не сдаться?
Madem bu kadarını kaldıramıyorsun, neden pes etmiyorsun?
"Ну вот почему из тебя не вышло хоть что-нибудь путное?"
"Sen niye böyle olmadın?"
Ну вот почему всегда так сложно что-то в жизни улучшить?
Bir şeyi daha iyi olanla değiştirmek neden bu kadar zor?
Ну... Я думаю, ты знаешь, почему.
Doğrusu bence nedenini biliyorsun.
Почему тебя так волнуют волчьи повадки? . Ну, потому что другой оборотень подошел сегодня ко мне вплотную и опознал меня.
Bebeğim, bunu yanlış anlama çünkü ikimizin arasında her şey yolunda.
Да. Ну, а почему ты даже не пытался со мной?
Hayır!
ну почему же 43
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963