English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Ну что это

Ну что это Çeviri Türkçe

6,348 parallel translation
Ну, я люблю, когда ты говоришь о документах на продажу, потому что ты же знаешь, что это меня заводит, но нет, нет.
Bana pazarlamacı gibi dil dökmen çok hoşuma gidiyor çünkü azıp kuduruyorum ama asla.
Ну, не совсем здесь, потому что в этой студии снимают шоу, в котором разведённые пары разбираются со своими проблемами.
Burada derken bu stüdyoda değil. Boşanmış çiftlerin sorunlarının tartışıldığı bir program çekilecek burada.
Ну, всем известно, что расставания - это ужасно весело и от них прекрасно себя чувствуешь, так что всё так и есть.
Bildiğin gibi sevgilinden ayrılmak dünyanın en gırgır şeyi. Haliyle huşu içerisindeyim. Bir değişiklik yok yani.
Ну знаешь, как это нереально круто, что ты реально здесь.
- Herkes senden bahsediyor.
Ну, это натуральный фрукт, так что, если вам не нравится мой продукт, вы можете покупать где-нибудь в другом месте.
Organik meyve o. Ürünümü beğenmediyseniz işinizi başka yere götürün.
Ну, знаешь, мне бы не хотелось этого говорить, но может, это не очень хорошая идея, что он так много времени проводит с Бенни.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama Benny ile bu kadar çok zaman harcaması iyi bir fikir olmayabilir.
Ну это потому, что они кормят тех свиней только желудями или оливками, чем там еще.
Çünkü onlar o domuzları sadece palamutla, zeytinle ya da öyle şeylerle besliyor.
Ну, это был научный проект дня, и ты спасла всех, поэтому я решил, что ты заслужила...
O, günün bilim projesiydi ve... sen herkesin hayatını kurtardın, yani bence bunu hakediyorsun...
Ну, не я это нарисовал, так что...
Ben boyamadım, o yüzden...
Ну что ж, повторюсь ещё раз, это моё призвание.
Tekrar söylüyorum, işim bu.
Ну что, соседка, пока всего одна ночь в неделю, но это только начало. Знаю.
Peki oda arkadaşım, haftada bir gece..... ama bu da bir başlangıçtır.
Так что так что... ну... это как будто... ну...
Yani bu şey olmalı... Ne olmalı?
Ну что, вот это дельце.
Olay diye buna denir.
Что бы он тебе ни предлагал, Гриндейл... ну, мы не можем это удвоить, мы, наверное, даже столько же предложить не сможем.
- Sana ne öneriyorsa, Greendale şey, iki katını veremeyiz. Hatta aynı miktarda bile veremeyiz.
Ну, это безумие, потому что мне реально понравилось.
Bu çok saçma çünkü galerine bayıldım.
Ну, окей, не могли бы вы смягчить это правило потому что я собираюсь купить это все и мне очень-очень-очень сильно хочется пописать.
Peki, kuralları biraz esnetebilir misin çünkü bunların hepsini alacağım ve gerçekten, gerçekten işemem gerek.
Ладно, ну найдёшь ты того, кто это сделал, и что потом?
Bunu yapan kişiyi bulursan ne olacak peki?
Ну, чтобы это ни было, я надеюсь, что это будет поинтереснее, чем этот печальный вид искусства умственно отсталого. — О, печеньки.
Ne olduysa bu zihinsel engelli eseri şeyden daha heyecan verici bir şey olsa bari.
Ну, я не думаю, что это поможет полностью.
Hiç faydası olacağını sanmıyorum.
Ну, я думала насчет сотового автоматического подхода нейронной связи и я подумала, что это может иметь несколько интересных применений
Hücresel boyuttaki robotların nöronal ağa ulaşmasını düşünüyordum. Sicim teorisiyle ilgili ilginç uygulamaları olabilir dedim.
Ну, это было бы хорошо, но я кинул изучение Теории Струн потому что я решил, что это был тупик.
Olabilirdi. Çıkmaza girdiğini düşündüğüm için sicim teorisini bırakmasaydım ama.
Ну, я ее сын и я говорю, что это ненормально.
Ben onun oğluyum ve sorun var diyorum.
Ну, это то, что злодеи говорили в школе Брюса Ли.
Derken bam!
Ха. Ну, я думаю, что это приятно умереть на свой день рождения.
Sanırım doğum gününde ölmek insanı biraz memnun ediyor.
Ну, возможно. Но я все же рада, что мы это сделали.
Olabilir ama bu deneyi yaptığımıza sevindim yani.
Ну, это вообще-то морковь, так что я бы сказал - давненько.
Orada havuç var, yani epey bir eski.
Ну, я не уверена, что это её стезя.
Kariyerinin bu olduğuna emin değilim.
Ну, если кто-то из них гей, то это уродливый, потому что всегда так.
Eğer içlerinde eşcinsel varsa, kesin çirkin olandır. Çünkü hep öyle.
Ну да, я в курсе, что ты не веришь в это... Я в курсе... но я тоже был подростком.
Buna inanmadığını biliyorum ama ben de gençliği yaşadım.
Ну вообще-то, она... Это знак, что хорошему человеку сегодня не пробиться.
Şimdi aslında artık iyi insanların başarılı olmadığını anlıyorum.
Ну, это меньшее, что я могу сделать.
Hiç olmazsa elimden bu kadarı gelsin.
Ну ее врачи считают, что это какое-то растройство личности.
Doktorları bunun bir tür kişilik bozukluğu olduğunu düşünüyor.
Ну, теперь мы делаем что нужно Дэшу, или он сдаст нас Лемон. Тогда она будет винить нас за то, что мы потеряли ресторан, а это не сулит ничего хоршего ни для кого из нас. Ладно?
Dash'in istediklerini yapmazsak Lemon'a yaptıklarımızı anlatacak.
Ну, это значит не надо делать того, за что дают пощечины.
Anlaşılan tokat yemene neden olacak şeyleri yapmayı bırakmalısın.
А когда эта жизнь закончена... и ты стоишь перед Господом... Ну, попробуй сказать ему, что всё это было шуткой какого-то француза.
Bu hayat sona erdiğinde ise Tanrı'nın karşısında durup her şeyin bir Fransızın şakası olduğunu söylemeye çalışırsın.
Но... знаешь, когда мы видим коробку с крышей наверху, ну, все знают, что это означает "дом", так?
Ama üstünde çatı olan bir kutu gördüğümüz zaman bunun ev olduğunu herkes bilir, değil mi?
Ну, выбор в автоматах со снэками не очень, и все подсели на это кофе в пакетиках, так что, мне приходится выкручиваться.
Mutfak bütçesi çok kısıtlı, ve millet tek kullanımlık kahve paketlerini sömürüyordu, o yüzden zor kararı veren ben oldum.
Ну что ж, господа, вы услышали это из первых уст...
Başkan yardımcısı... Çok teşekkür ederim.
Ну, я думаю, что это кое о чем говорит, правда?
O tartışma liyakat konusunu ortaya koymadı mı?
Ну... А что если это будет одно место?
Ya bu ikisi aynı yer olsaydı?
Ну, ты рад, что ляпнул это? Съехаться вместе?
Aynı eve çıkma konusunu açtığına memnun musun?
Ну, всё, что здесь есть - это стандартный программный код.
Burada yeşil kod var.
Ну и что это было?
Neydi şimdi bu?
Ну, я никогда не произносил.... это слово Я думаю, что это не профессионально
Yani, öyle bir şey demedim bunun profesyonelce olmayacağını düşündüm.
Ну просто... Мы пытаемся доказать, что мы группа, знаешь... Что я тоже явлюсь частью этой группы.
Yani bunu grup için yapmaya çalışıyoruz özellikle benim grubun içinde olmamla ilgiili.
Ну, это нормально, потому что дед пообещал купить нам новый супертрейлер.
Hiç sorun değil. Deden bize yepyeni bir karavan sözü verdi.
Ладно, ну, я не думаю, что это легально на самом деле, принимать роды у самой себя.
Tamam bence bu yasal değil yarı doğum koçu.
- Ну, резинки тоже, конечно, вне закона, но это не то, что аборты - на них просто смотрят сквозь пальцы.
Prezervatif illegal ama kürtaj gibi düzeltemez. Daha çok razı olmamakla alâkalı.
Ну, я думаю что килограмм - это слишком много для личного пользования.
Sadece kullanıcıysan, 1 kilo bulundurmak biraz fazla. Satmıyorum.
Ну... Знаешь, важно помнить, что кто это все делает – не столь важно в нашей истории.
Şey, önemli olanın kimin yaptığı olmadığını hatırlaman gerek.
Ой, да ну ладно уже. Что это за аромат?
Burun deliklerim kahrolsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]