Нужна Çeviri Türkçe
37,567 parallel translation
Она нужна нам.
O bize lazım.
Вот почему Клэри нужна Валентину невредимой.
Sevgililer Clary'nin bu durumdan dolayı zarar görmesini istemiyorlar.
Нам нужна твоя помощь.
Yardımına ihtiyacımız var.
Я нужна ему.
Ona ihtiyacım var
Валентин хочет использовать Меч Смерти, чтобы полностью уничтожить Нижний мир, но для его активации нужна Клэри.
Sevgililer, Tüm Alt Dünya'yı yok etmek için Ruh-Kılıcını kullanmak istiyor, Ve onu etkinleştirmek için Clary'ye ihtiyacı var.
Я дам Клэри умереть, если придётся. Но она нужна тебе живой
Clary'nin zorundaysam ölmesine izin vereceğim... ama hayatta olman lazım.
Мне не нужна твоя помощь.
Yardımına ihtiyacım yok.
Я позже объясню, но сейчас мне нужна твоя помощь.
Daha sonra açıklayabilirim, ama şu an yardımınıza ihtiyacım var.
Ему нужна молния.
Yıldırıma ihtiyacı var.
Но теперь у него есть девочка-маг, я ему не нужна.
Ama şimdi warlock kızı var, Beni kenara attı.
Ему нужна кровь чтобы выжить.
Hayatta kalmak için kan lazım.
Нам нужна любая помощь, которую только можно получить. Не буду врать.
Alabileceğimiz tüm yardıma ihtiyacımız olacak.
Майя, ты нужна стае. Возвращайся в "Нефритовый волк".
Maia, paketin sana ihtiyacı var.
И... Ты нужна мне... В моей жизни...
Benim de hayatımda olmana ihtiyacım vardı.
И мне нужна только смерть Айрис, чтобы ты погрузился во тьму настолько, что я смогу появиться.
Tek ihtiyacım olan da, karanlığa gömülmen ve benim doğmam için Iris'in ölmesi.
Я та, кто ему нужна. Хорошо?
Savitar beni istiyor.
Они хорошие. И им нужна твоя помощь.
Onlar iyi insanlar Ve yardımına ihtiyaçları var.
Гару нужна твоя помощь.
- H.R.'ın da yardımına ihtiyacı var.
Мне нужна информация.
- Bilgiye ihtiyacım var.
Нужна помощь – докажи.
Yardım istiyorsan kanıta ihtiyacım olacak.
Я уже сказал, мне нужна твоя помощь.
Dediğim gibi yardımına ihtiyacım var.
Спиди, мне нужна твоя помощь, и ты поможешь мне так.
Yardımına ihtiyacım var Speedy ve bana ancak bu şekilde yardım edebilirsin.
Они наши друзья и нам не нужна ваша помощь.
Onlar bizim arkadaşlarımız ve senin yardımına ihtiyacımız yok.
Привет, вам нужна помощь?
Selam, yardımcı olabilir miyim?
- Вам нужна помощь?
- Yardımcı olabilir miyim?
Нужна помощь!
Takviyeye ihtiyacım var!
Нужна помощь?
Yardıma ihtiyacın var mı onunla?
Помощь нужна?
Yardıma ihtiyacınız var mı çocuklar?
Ага... тебе нужна помощь?
Evet, biraz yardım ister misin?
Нужна помощь!
Desteğe ihtiyacım var!
Я могу поспать на диване, если Белле нужна моя комната.
Bella'ya oda gerekiyorsa, ben koltukta yatabilirim.
Ему нужна помощь.
Yardıma ihtiyacı var.
– Нам нужна армия.
- Ordu lazım bize.
Я знаю, но мне все-таки нужна твоя помощь, потому что Тею не переубедить.
Biliyorum ama yine de yardımına ihtiyacım var çünkü Thea kılını kıpırdatmıyor.
На самом деле, мне нужна твоя услуга.
Durur musun, bir iyiliğe ihtiyacım var.
Похоже, Вам нужна записка от доктора, мистер мэр.
Görünüşe göre doktorunuzdan not almanız gerekiyor Bay Başkan.
- Ты нужна мне здесь.
- Burada olmana ihtiyacım var.
Он держит в плену невинную женщину. Мне нужна ваша помощь, чтобы найти ее.
Masum bir kadını rehin tutuyor ve onu bulmak için yardımınıza ihtiyacım var.
В смысле, ей точно нужна твоя помощь...
Eminim yardımına ihtiyacı vardır...
Нужна медицинская помощь или что еще?
Yardıma ihtiyacın falan var mı?
Ты больше ему не нужна.
Artık hedefi sen değilsin.
Теперь мне нужна твоя помощь, чтобы найти ублюдка.
Şimdi o yavşağı bulmak için yardımına ihtiyacım var.
Нужна ацетиленовая горелка. И зонд.
Asetilen kaynağı ve geniş açılı aktif alan ucuna ihtiyacımız var.
Нам нужна ваша помощь. У нас новая проблема.
Bu konuda bir sorunumuz var.
Мне нужна помощь!
Yardımınız lazım!
Если ты не придёшь на это слушание, та маленькая девочка будет всю жизнь думать, что не нужна тебе.
Duruşmaya çıkmazsan o kız bütün hayatını onu istemediğini düşünerek geçirecek.
Если нужна помощь с этим, дай нам знать, ладно?
Yardım lazım olursa haber vermen yeterli, tamam?
Помощь нужна?
- Yardım lazım mı?
Я не хочу, чтобы ты ехала в АРГУС. Ты нужна мне здесь.
Güvenli evde olmanı değil burada yanımda olmanı istiyorum.
Благодарность не нужна.
Hayır teşekkürler gerekli.
Мне нужна ваша помощь кое с чем.
Aslında bir konuda yardımınız gerekiyor.