English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Обосраться

Обосраться Çeviri Türkçe

60 parallel translation
Как он умудрился обосраться-то?
Agzindan ates ettiyse nasil becerememis oluyor ki?
Ну как я мог так обосраться?
Nasıl da bu şekilde soyulup soğana çevrilirim?
Обосраться.
Kahretsin.
Обосраться, и не встать!
Aman Tanrım!
Они не знали, стоит им обосраться или ослепнуть на месте.
Doğru olup olmadığını anlamadılar bile.
"Не знаю, мне ослепнуть или обосраться", - он реально не знает, что делать.
... bir yol ayrımında. Bunu bilmiyor.
- Но это же просто выражение такое, шутка : "ослепнуть или обосраться".
Bu bir deyim, değil mi? Yani "S.çsam mı yoksa kör mü olsam?" Şaka gibi.
Я так возбужден, что могу обосраться.
Çok etkilendim valla.
Обосраться и не встать!
Aman Tanrım!
Машина отправляется в 8 утра в понедельник... и это будет последняя поездка. Лучше бы ему не обосраться.
Kamyon pazartesi saat sekizde buradan kalkacak ve bu yapılacak en son transfer.
- Мне нужно в туалет. Не переживай, можешь даже обосраться.
Endişelenme yoksa üzerine pisleyeceksin.
Это ж просто обосраться.
Yüce İsa aşkına.
Обосраться и не жить!
Hadi be!
- Кабинки были заняты, я не хотел обосраться.
Tuvaletler doluydu ve bende ders arasını geçirmemek istedim!
Я думаю, ты уже обосраться готов.
Bence senin tırsaklık katsayın artmış.
Я бы никогда и пернуть не смел, из-за страха обосраться.
Kendimi korkudan sıçırtmamak için osurmazdım.
Так почему бы вам сразу не вколоть мне что-то, что даст мне еще и первоклассно обосраться?
Neden bana çığlık attıracak bir şeyler bulmuyorsunuz?
- Так обосраться... - Нет.
- Hayır. "yapacağım." demesine izin verme.
Обосраться!
Çok komik!
Ты вроде должен обосраться там, а не здесь.
Altına içeride yapman gerekiyor, burada değil.
Я дал тебе то, что заставит их обосраться, а ты отказываешься?
Sana tam da ihtiyacın olan hayat verecek bir fırsat sağlıyorum ve sen yapamayacağını, sonuna kadar gidemeyeceğini mi söylüyorsun?
Не смей обосраться на их глазах.
Bu insanların önünde sıçayım deme sakın.
- А-а-а, обосраться, ты бы себя видела.
Tanrı aşkına, suratındaki ifadeyi görmen lazım.
И очень не хотелось бы обосраться на глазах у леди.
Ve bir bayanın yanında altıma yapmak istemem.
Обосраться- -
Obosratsya- -
Заставив Дженни Саймонс обосраться почище Пита, я сделал ее главной звездой "Ябеды"
Onu Kulak Misafiri'nde bir numara yaptım.
Может, я и фиговый коп, но, корейский Иисус, на этот раз я не хочу обосраться.
Ve belki ben en iyi polis değilim. Koreli İsa, bu sefer gerçekten işleri berbat etmek istemiyorum.
Обосраться какие страшные!
Fena korkunç gözüküyorsunuz çocuklar.
Снова обосраться?
- Tekrar sıçabilir misin?
Постарайся не обосраться.
Altına sıçmamaya çalış.
Убрал быстро камеру от меня! Просто нам нельзя обосраться!
Sadece bu boku yiyemeyeceğimizi söylüyorum.
это круто. я дам ему обосраться в штаны я обучалась в больнице гребанного святого иоана короче если кто нибудь останется. я останусь
Bence sıkıntı yok, altına sıçsın işte. Ben en iyi yerde sağlık eğitimi aldım yani biri kalacaksa, o ben olmalıyım.
Ну, не могу сказать, что обосраться как рад такой перспективе, но я предполагаю, что несколько дней не оставят нас очень далеко.
Şu anda başımızı kaşıyacak vaktimiz yok ama birkaç gün olmaman pek sıkıntı yaratmayacaktır.
Я сказал : "Ладно, от всего Уэльского можно обосраться, или только от этого тоста?"
Gal'den getirdiğiniz her şey böyle alta sıçtırır mı yoksa bu tosta özel mi bu?
Обосраться и не жить!
Kahretsin!
- Эй, Даг, забыл только еще реально обосраться.
- Hey Doug, altına sıçmayı unuttun.
- Обосраться.
- Harika!
Почему бы вам в следующий раз просто сразу не снять свои хоккейные трусы и не обосраться прям на льду?
Bir dahaki sefere hokey pantolonlarınızı çıkarın da ciddi ciddi buzun üstüne sıçın bari!
- Обосраться.
- Ha siktir.
Обосраться.
Vay anasını!
" и обосраться в штаны.
" ve altına sıçmasına neden oldu
Да чтоб мне обосраться. - Что?
- Hay içine edeyim.
Обосраться.
- Kafa mı geçiyorsunuz?
Обосраться, чувак.
Çok komik!
Он такой смешной, обосраться просто.
- Harika bir adam amına koyayım.
Хуже, чем Тетчер? Обосраться.
Thatcher'den daha mı kötü?
Обосраться.
Hadi ya!
Да, Зверь был обосраться каким магическим.
Evet, Yaratık cidden sihirli.
Обосраться, как меня это бесит.
Bu aşırı canımı sıkıyor lan.
- Обосраться...
Vay anasını.
Обосраться и не жить!
Ha siktir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]