Один из многих Çeviri Türkçe
106 parallel translation
- Ты хотел сказать "один из многих".
Giorgio, yoksa dişçiyle...?
Известно, что этот обвинительный акт Лишь один из многих, Которые должны быть вынесены
... bu da büyük jüri tarafından yürütülen inceleme sonucunda yapılan suçlamalar arasında bulunuyor.
Это один из многих незаконченых проектов.
Son on yılda yarım bıraktığım tamamlamadığım ilk proje.
Ты - отдельная личность, один из многих на "Вояджере".
Sen eşsiz bir bireysin, Voyager'da ki birçok kişi gibi.
Один из многих.
Birkaçından ilki.
Для них это один из многих.
Duysalar da, onca patlama arasında sadece biri.
Вы понимаете, Я лишь один из многих,
Ben içlerinde sadece bir tanesiyim.
Так и есть. Это один из многих маленьких междусобойчиков.
Küçük buluşmaların tek bir tanesi.
я - один из многих, кто передает им информацию.
Ona bilgi veren çok kişiden biriyim.
Это один из многих торнадо что разрушили наш город.
Şehrimizi yıkan hortumlardan biri.
Я просто один из многих людей, тогда как вы - сенатор, наделенный властью.
Ben sıradan bir vatandaşım. Siz her şeye gücü yeten bir senatör.
Один из многих.
Birçoğundan biri.
Один из многих, которые у ней были, пока она продолжала быть живой.
İleride de yaşayacağı doğum günlerinden biri, hâlâ hayatta.
Вязание узлов - один из многих моих талантов.
Bağlayıp düğümlemek bir çok yeteneğimden bir tanesidir.
Вы только один из многих, кого я опрашиваю.
Sorguladığım birçok insandan birisin.
Это - один из многих голосов еды.
Bu, yiyeceğin seslerinden biridir.
Без меня ты один из многих негров в Африке.
Ben olmadan sadece Afrikalı bir siyahsın sen.
Я - один из многих.
İçlerinden biriyim.
Просто один из многих безликих людей, которых уничтожила твоя жадность.
Ben hırsının mahvettiği diğer bir çok isimsiz insandan sadece birisiyim.
"Корзинка это один из многих способов у девочек ZBZ, или других сообществ, показать парню, что она в нем заинтересована."
" Cici sepeti ZBZ kızlarının, ya da başka dernekteki kızların hoşlandıkları kişiye verdikleri sepettir.
Я была такой избалованной девчонкой когда была моложе и вот один из многих уроков, что я выучила...
Küçük bir kızken biraz şımarıktım. ve bir sürü ders aldım...
Да, один из многих.
Evet, çoğundan biri.
ѕомимо своих углов эти реб € та весь город снабжают, так что " из просто один из многих.
Bu adamlar köşelerde satmanın yanı sıra bütün şehre toptan satış yapıyorlar. Bu yüzden ben de Cheese'i diğerlerinden biri sandım.
Да, и это всего лишь один из многих.
Kesinlikle, Ayrıca gerisi de gelecek.
Один из многих.
Vuranlardan biriyim.
- Один из многих.
- Sadece tanıdık gelen bir yüzüm var.
Один из многих, по всей деревне.
Tüm kırsal boyunca uzananlardan bir tanesi.
Как один из многих? Один из твоих фанатов?
Gruptan biri, hayranlarından biri gibi mi?
Ты всего лишь один из многих...
Sadece adamlardan biri...
Ты всего лишь один из многих!
adamların sadece bir tanesi!
Ты всего лишь один из многих!
Çocuklardan biri
Ты всего лишь один из многих! Это будет так весело!
Çocuklardan biri eğlenceli olacak!
Один из многих моих недостатков.
- Birçok kusurumdan biri.
и это только один из многих невидимых миров.
ve bu göremediğimiz birçok kısımdan sadece biri.
Один из многих согласившихся детей Пауни перелезет и заберёт его.
Eagleton çocuklarından biriyle anlaştık.. gidip topu alması için.
Веда, дорогая, он ведь просто один из многих!
Veda, canım. Altı üstü bir öğretmen.
Он один из многих, кто погиб вот так...
Onlardan biri yalnızca
Один из многих выставленных передо мной.
İçlerinden biri karşımda duruyor.
Один из многих.
Birden çok.
Один из многих... Многих других часов.
Yaşayacağımız pek çok saatten sadece biri.
Что ж, тогда вы один из многих.
O zaman iyi manyaklardansın.
Он, просто, один из многих... Люди, как цветы, они могут цвести где-нибудь глубоко в лесу, где никто их не увидит.
Bu nadide çiçeklerden biri ormanın derinliklerinde açabilir ve asla görülemeyebilir değil mi?
Ему придется привыкнуть к тому, что для нас он всего лишь один из многих.
Ona sıradan biri gibi davranmamıza alışması gerek.
Да. Один из многих.
Birçoğundan biri.
Проблема нашей газеты в том м-р Кемп, Что я один из многих кто не любит её читать.
Bay Kemp, bu gazetenin asıl problemi okumaktan hoşlanmayan kişilerden biri de benim olmam.
Я человек многих талантов, но вот ожидание - не один из них.
Pek çok yeteneği olan biriyim, ama beklemek onlardan biri değil.
Только один сперматозоид из многих тысяч и только от одного человека может проникнуть через мембрану яйцеклетки,
Binlercesi içinden sadece tek bir sperm yumurtalıkla birleşebilir.
Один из многих.
- Birçok nesneden sadece biri. - Tamam, bu nesneler nereden geliyor?
Это был один из вопросов, связанных с Юпитером, интересовавший многих.
Jüpiter'le ilgilenmeye başlayana kadar benim de kafamı kurcalayan sorulardan biriydi bu :...
После многих лет поисков и изысканий, один из них стоял прямо передо мной.
Yıllar süren araştırma ve çalışma sonucu, karşıma çıktı.
Должно быть "e pluribus unum", что значит "из многих, один."
Bu "e pluribus unum" olmalı. Anlamı, "bir çoktan, bire."
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один из лучших 55
один из 83
один из вас 68
один из них 479
один из нас 192
один из тех 118
один из которых 16
один из наших 53
один из немногих 25
один из лучших 55
один из 83
один из вас 68
один из них 479
один из нас 192
один из тех 118
один из которых 16
один из наших 53
один из этих 29
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
многих 35
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
многих 35
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один бокал 36
один в один 38
один парень 75
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один бокал 36
один в один 38
один парень 75