Он вернулся Çeviri Türkçe
3,255 parallel translation
Он вернулся сюда в Лос-Анджелес в отпуск.
Los Angeles'a izne gelmişti.
Почему он вернулся?
Neden geri geldi?
ты оставил его умирать, но он вернулся, а ты и ухом не ведешь?
Onu ölüme terk ediyorsun, o çıkıp geliyor. Ve sen bu durumdan hiç etkilenmiyor musun?
Да, знаете, у парня были реальные проблемы с психикой, поэтому я подумал, может, его "забрали" или с ним что-то случилось, но, видно, он вернулся.
Evet, bak, adam gerçek ruhsal sorunlar, düşündüm belki de onu gönderdiler, ya başına bir şey geldi, ama sanırım geri döndü.
Я не разговаривала с ним с тех пор, как он вернулся с Афганистана.
Afganistan'dan döndüğünden beri onunla görüşmedim.
Думаешь, он вернулся?
Sence geri mi döndü?
Он вернулся на гору почти сразу.
Çok kısa sürede dağlara geri döndü.
Рак. Он вернулся?
- Kanser diyorum, nüksetmiş mi?
Когда он вернулся, его сын лежал без сознания.
Döndüğünde, oğlu baygın vaziyetteymiş.
Он вернулся.
Geri döndü.
что он вернулся?
Dönmüşse ne olmuş?
что он вернулся в Корею.
Tepkine bakılırsa geri döndüğünü biliyorsun.
- Он вернулся в Корею?
- Kore'ye mi dönmüş?
И когда он вернулся из домика в ту же ночь он умер... Он чинил там камин, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
Aslında bakarsan öldüğü gece o kulübeden dönüyordu, şömineyi tamir ediyordu ki orada daha fazla zaman geçirebilelim.
Он вернулся с войны.
Savaştan geri döndü.
И вот еще : Генри уходит от вас, к молодой девушке и когда ему наскучило он вернулся к тебе.
Ve başka bir şey, Henry seni bırakıp genç bir kıza gidiyor ve daha sonra sıkılıp, tekrar sana dönüyor.
Он вернулся в океан, удачной охоты.
Yeniden okyanusa girdi, kolay gelsin.
Он вернулся.
Sitedeyim.
Он вернулся к себе в комнату.
- Odasında.
Он вернулся к Слоан и детям.
Sloane ve çocuklarına mı döndü?
Его посадили в тюрьму, затем он вернулся в бой, был в нем ранен, но удостоен награды Пурпурное Сердце.
Kısa bir süreliğine hapse girmiş. Bundan sonra yine savaşa dönmüş ve yaralanmış.
Он вернулся в Японию, где нашел своих бывших тюремщиков и помирился с ними.
Japonya'ya geri dönüp onu tutsak edenleri buldu ve barıştı.
- Питера Лэйка. Он вернулся.
Demek istediğim, Peter Lake geri dönmüş.
В своем заявлении судья Палмер сказал, что доехал до мельницы, дорога была размыта, и он вернулся.
Yargiç Palmer ifadesinde degirmen yakinindaki yola ulastigini su altinda oldugu için döndügünü söyledi.
- Может, он вернулся.
- Belki de okula dönmüştür. - Ya dönmediyse?
Он вернулся!
Geri döndü!
- Я должен, он вернулся ради нас.
- Mecburum buna Tess. Bizim için geri döndü.
Что же касается принца Рапунцель, он вернулся вновь к запретной башне.
Rapunzel'in prensi ise yasak kuleye bir kez daha gelmişti.
- Да, я слышал, он вернулся из путешествия.
- Evet, bir süreliğine burada kalacağını duydum.
Я видел, как он вернулся из гастронома.
Deli'den geri geldiğinde onu izledim.
Он вернулся подавленным.
Askerden geldiğinde çökmüş vaziyetteydi.
Он ещё не вернулся.
Daha dönmedi.
Как ты думаешь, он знает, что я вернулся в Парадиз?
Sence The Paradise'a döndüğümü biliyor mu?
Пока он не вернулся.
O dönmeden önce.
Чтобы он никогда не вернулся снова, моя жизнь должна окончиться.
Bir daha gelmeyeceğinden emin olmak için hayatım sona ermeli.
Если Данн замешан, то как он добрался из Квантико сюда и вернулся обратно?
Dunne cinayete karıştıysa Quantico'dan buraya kadar nasıl gelip geri döndü?
Ты действительно считаешь, что он сюда вернулся?
Tekrar geleceğini sanıyor musun?
Ну, может быть он спрятал меч, вернулся и забрал его позднее.
Şey, belki sakladı ve sonra geri gelip kılıcı aldı.
После того, как Джейн вернулся на крышу, он спустился по пожарной лестнице на южную аллею.
Sonra Jane döndü tavana, aşağıya indi yangın merdiveni güney alley.
Однажды он просто не вернулся домой из школы.
Bir gün okuldan eve dönmedi.
Так, однажды вечером, зная, что он на работе, я вернулся в Джоплин, позвонил Марку, обманом вынудил его встретиться со мной.
Cassy'nin işte olduğunu bildiğim bir gece, Joplin'e geri döndüm, Mark'ı çağırdım, benimle buluşması için kandırdım.
что мой друг может избегать меня. он ведь вернулся в Корею.
Arkadaşım olur da benden kaçar diye. Özlediğin o arkadaşın Kore'ye dönmüş.
Майкрофт сказал, что он недоволен и хочет, чтобы я вернулся в Лондон.
Mycroft burada olmamdan hoşlanmadığını ve Londra'ya dönmemi istediğini söyledi.
Почему он хочет, чтобы ты вернулся в Лондон?
Neden Londra'ya dönmeni istiyor?
Если бы мы вам рассказали, что Эрик сбежал, вы бы снова отправили его в тюрьму, а он только что вернулся домой.
Size söyledim, Eric kaçtı. hapse onu geri almalısınız ve o sadece eve geri geldi.
Он ещё не вернулся, Пэм.
Henüz eve gelmedi Pam.
Он бы ни за что не вернулся. Только в крайнем случае.
Mecbur kalmasa hayatta geri dönmezdi.
Я глазам своим не поверил. Сел за руль, объехал район, вернулся. Как не бывало.
Dedim acaba kafam mı güzel atladım arabama, etrafta biraz dolaşıp geldim, yine yok.
Он был на кладбище, хоронил девушку, потом вернулся на вокзал за лошадью.
Queens'de bir kızı toprağa vermiş ve sonra atını almak için Merkez İstasyon'a dönmüş.
Когда я вернулся к нему, он уже исчез.
- Görsen tanır mısın?
Нет, Катрина, увы. Он... Он пока не вернулся.
Hayır, üzgünüm Katrina.
он вернулся домой 30
он вернулся в город 17
вернулся 299
вернулся домой 39
он веселый 23
он весёлый 18
он вернется 303
он вернётся 183
он великолепен 255
он ведет себя 20
он вернулся в город 17
вернулся 299
вернулся домой 39
он веселый 23
он весёлый 18
он вернется 303
он вернётся 183
он великолепен 255
он ведет себя 20
он весит 23
он великий человек 22
он ведь 31
он верит 87
он везде 25
он весь твой 104
он верил 77
он вел себя 17
он весь ваш 75
он ведет себя так 27
он великий человек 22
он ведь 31
он верит 87
он везде 25
он весь твой 104
он верил 77
он вел себя 17
он весь ваш 75
он ведет себя так 27