English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Он мне должен

Он мне должен Çeviri Türkçe

600 parallel translation
- Он мне должен ещё пятёрку.
- Bana 5 papel borçlu. Kapa çeneni!
Он мне должен помочь.
Bana yardım edecekmiş.
- Потому что он мне должен $ 825.
- Çünkü bana 825 dolar borcu vardı.
Ни за что. Знаете, сколько он мне должен за год?
Bana ne kadar borcu var biliyor musun?
Он мне должен денег.
Bana borcu var.
Скажите Кварку, что я потребую три полоски латины, что он мне должен, с процентами за 60 лет.
Quark'a söyle borcu olan 3 çubuk latinyumu alacağım, 60 yıllık faiziyle birlikte.
Он должен мне деньги!
Bana borcu var.
- Он должен помогать мне, а не копаться в делах десятилетней давности.
- Bay Cameron yardımcınız... - Yani onun işi bana yardım etmek... kendi yersiz şüphelerine dayanarak 10 yıllık davaları karıştırmak değil.
Мне стыдно, что я должен такому типу как он. Стыдно, понимаешь? Не понял.
Öyle bir adama borçlu kalamazsın Sana hallenmemişken bile seni beceren düşük çenelinin teki.
Он должен был мне кое-что оставить.
İş için. Benim için bir şeyler bırakacaktı.
Он должен был навестить меня утром, но мне сказали, он не смог.
Bu sabah beni görmeye gelecekti ama gelemediğini söylediler.
Должен сказать, мне кажется, что он вполне разумный человек.
Oldukça makul birine benzediğini söylemeliyim.
Он должен был заставить тебя разрешить мне играть в пьесе иначе, как бы я виделась с ним?
Oyununda rol almam için seni ikna etmek zorundaydı. Yoksa onu nasıl görecektim?
Я настаивал и, наконец, он сказал мне, что должен сцапать пару субчиков в Нэи.
Ben de ısrar ettim. En sonunda bana Neuilly'de enselemesi gereken iki hırsız olduğunu söyledi.
Он должен мне 40,000 $, никто еще не обманывал Большого Джо.
Bana 40 bin borcu var, kimse Big Joe'yu kazıklayamaz.
Он сказал мне, что я не должен любить её как женщину.
Onu farklı şekilde sevmemem gerektiğini söyledi.
Как на блюдечке. Он дал мне имя. Я должен...
Bana adını altın tepside sunmuştu, hatırlamak zorun- -
Он должен был показать мне и это тоже.
Ateş yapmayı da öğretmeliydi.
Я был должен Райтингу и он не хотел давать мне отсрочку.
Reiting'e borcum vardı ve bana ödemem için ek zaman vermiyordu.
Он должен был привезти мне яйца и отчет.
Beni yumurtalardan o haberdar etmişti.
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос : "Повезёт ли мне?"
Ama bu 44 Magnum, dünyadaki en güçlü tabanca kafanı uçurmaya yeter kendi kendine soruyorsun "Şanslı biri miyim?"
Он не должен прикасаться ко мне!
Bana dokunmasın!
Он должен был придти ко мне, попросить.
Paraya ihtiyacı varsa bana gelmeliydi.
Да, но он должен, дожен говорить обо мне хотя бы иногда.
- Ama arada sırada söz etmeli.
Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне.
Sam'e ulaşmak zorundaydı. Sam beni arayacaktı.
Мне казалось..... здесь должен быть дворец Великого Князя, но... Это он и есть.
Bir zamanlar yüce dükün sarayı olan bu yerden çok etkilendim de...
И потом, она мне не поверит, скажет, что я перепутал, ошибся... Он должен был уехать из Парижа после обеда.
Bana inanmayacaktır, çünkü adamın bu öğleden sonra Paris'ten ayrılması gerekiyordu.
Я как-то общалась с одним парнем, и однажды я с ним переспала. Когда мы случайно встретились, он вел себя, словно должен мне денег.
Birisiyle tanışırım, bir ilişki başlar ve yatarız onu tekrar gördüğümde ona borç vermişim gibi davranır.
Он должен дать мне новое имя.
Bana yeni bir isim vermeli.
Я должен слезть с этого верблюда, он разрывает мне задницу.
Bu deveden inmeliyim. Kıçımı kırdı!
Со слезами на глазах он сказал мне, что должен всё исправить.
Ağlayarak senin için uğraştığını söyledi o kadar.
- Tы должен мне сказать куда он поехал. - А вы кто?
- Bak, nereye gittiğini bana söylemelisin.
- Tы должен мне сказать куда он поехал, куда?
- Billy Kopeche. - Nereye gittiğini bana söylemelisin.
Нет, сейчас не видела? Сейчас не видела, он должен был мне позвонить.
- Bilmem, beni arayacaktı.
Я сниму номер в отеле. он мне кое-что должен.
Bir otel odası tuttum. Eski ortaklarımdan biri güvenliğin başındaydı... yani bana borçluydu.
Он сказал мне, что там написано. Ты должен поехать к нему домой.
Bana ne yazdığını söyledi.Oraya gitmen gerek.
Он должен мне деньги! - Кто?
- Bana borcu var!
И я ему сказал, что если он встретит нас в аэропорту, он не будет мне ничего должен.
Beni havaalanından alırsa, para ödemesine gerek olmadığını söyledim.
Скажи, что он должен мне 500 долларов.
Bana 500 dolar borcu olduğunu söyle.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Daha birkaç saniye önce, hemen koridorda manyak, kafayı yemiş herifin teki geldi ve sevgilisi şehir dışındayken kedisine göz kulak olması gerektiğini söyledi.
Вообще-то, он должен платить мне за квартиру, так как я владелец этого здания.
Teknik olarak o benim kiracım. Bu bina baştan aşağı bana ait.
В 6 часов ко мне должен прийти знакомый химик. Он должен точно сказать, что было в конфетах.
Saat 6'da kimyager bir arkadaşıma gideceğim.
Мне не нужны оправдания, я должен доставить Тамен Сашар на Ларго V и я должен спешить, потому что он может испортится.
Mazeretlerle ilgilenmiyorum. Tamen Sahsheer'i Largo V'e teslim etmeliyim ve bozulmadan önce acele etmem gerekiyor.
У нас были деловые отношения. Он должен мне деньги.
İş ortaklığımız vardı Bana borcu var.
Мне надо допросить его. Он должен написать признание.
Onu sorgulamam lazım.
Он мне сказал, что Бог слушает, Но я должен помогать себе сам.
Tanrının bizi dinlediğini ama kendime yardım etmem gerektiğini söyledi.
Когда-нибудь он должен был передать их мне!
Bir gün bana söyleyebilirdi.
Почему он должен помнить обо мне?
Neden beni hatırlayacakmış ki?
И тогда мы с тобой в расчёте, а он мне кое-что должен.
- Sonra sen ve ben ödeşiriz ve - o bana borçlanır.
Он должен мне 50 штук, и он компрометирует мою телефонную карту.
- Bana 50 bin borçlusun ve telefon kartımı aldın.
Я сказал, что он должен отдать их мне за все бутылки, что он взял у меня.
Çaldığı şişeler için o parayı bana vermeliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]