English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Он мёртв

Он мёртв Çeviri Türkçe

4,683 parallel translation
Пока у нас нет доказательств, что он мёртв, но они появятся, когда мы найдём тело, и Джеймс Фримен будет повешен.
Şu anda demircinin öldüğünü bilmiyoruz. Ama ceset bulunursa... James Freeman asılacaktır.
Он мёртв, пацан.
Kendisi öldü kanka.
Прямо сейчас, Чарльз или сражается, чтобы сохранить капитанство и ищет хороший способ заработать им состояние, и быстро, или же он мёртв, и другой капитан занимается тем же вопросом.
Şu an Charles ya kaptanlığını korumaya çalışıyor. Adamlarına servet kazandırabilecek iyi bir fikir arıyor. Ya da öldü ve bir başka kaptan ayrı sorunlarla boğuşuyor.
Ты просто не уверен, что он мёртв.
Sadece öldüğünden emin değilsin.
Третий раз я подумала : "Он мёртв. Лежит мертвый в канаве на обочине дороги."
Üçüncü kez aradığımda, "yolun kenarında bir hendekte ölmüştür heralde", dedim.
Он был мёртв? Я думал, что он мёртв.
- Ölmüş olduğunu düşünmüştüm.
Я думала, он мёртв. Что?
- Öldü sanmıştım.
Я... просто... он мёртв.
Tek bildiğim... Öldü.
Он мёртв.
Öldü.
- Он мёртв!
- Öldü!
Он мёртв.
Ölmüş.
Все нормально, даже если бы он был мертв.
Ölmüş olsaydı bile sorun değildi.
Он мертв.
Hala yaşıyor olab- -
Он мертв. Он мертв.
Öldü o, öldü.
- Я думал, он мертв.
- Öldüğünü sanıyordum.
Он все еще мертв, но мы стали лучше ладить.
Hala ölü. Ama gitgide yol katediyoruz.
Когда вы поняли, что он мертв?
İlk kez ne zaman onun ölü olduğunu fark ettiniz?
Ну что ж, он мертв.
- Evet, maalesef rahmetli oldu.
Он мертв?
Ölmüş mü?
Он мертв
Adam öldü be.
Тогда очень жаль, что это он мертв, а не вы.
Onun ölmesi ve seni yaşaman yazık olmuş o hâlde.
Это не значит, что он мертв.
Öldüğü anlamına gelmiyor.
Он мертв Толли, мы должны оставить его. Оставь его.
Öldü Tolly onu bırakmak zorundayız.
Он мертв.
Öldü.
Вы все поверили доктору, когда он сказал, что я мертв. - Никто не проверил.
Doktor öldüğümü söylediğinde hepiniz inandınız.
- Он мертв.
- Öldü.
он мертв.
- Ne dedin? - Öldü diyorum.
Забудь о том, что произошло. Он уже был почти мертв.
Ölü olarak gayet iyi.
Он был мертв, когда я нашел его, ни пульса, ни реакции зрачков, он был мертв.
Hiçbir şey yoktu. Onu bulduğumda ölmüştü. Nabız yoktu, göz bebekleri tepkisizdi... ölmüştü.
Он мертв.
Adam ölmüş.
ј теперь он мертв.
Ve şimdi öldü.
Каждый ждет, пока не убедится, что он мертв.
Düşmanlarımız. Gerçekten öldüğünden emin olmak için sırada bekliyorlar.
Учитывая, что один думал, что он мертв.
- Özellikle ölü sanılan biri için.
'Аппене он мертв сам раньше долго.
Şimdiye ölmüş olabilir.
Вот если это был бы настоящий ребенок то он уже мертв Я надеюсь, что если это был бы настоящий ребенок
Şimdi, bu gerçek bir bebek olsaydı, ölmüş olacaktı.
он может уже мёртв давно.
orada ölebilir.
Дэниела здесь нет! он мертв!
Daniel burada değil!
Он мертв?
Öldü mü?
- Возможно, он уже мёртв.
- Muhtemelen çoktan ölmüştür zaten.
А как он выиграет эти выборы, если будет мёртв?
Ölürse nasıl kazanmasını bekliyorsun?
Если это Эскобар, то он уже мёртв.
Kaçıran Escobar'sa çoktan ölmüştür.
Он уже был мёртв.
- Çoktan ölmüştü.
Он не мертв!
Ölmedi o!
Он мертв.
- Öldü.
Он мертв!
Öldü!
А сейчас он мертв.
Şimdi de ölü.
А теперь он мертв.
Ve şimdi de Sam öldü.
В любом случае, я знаю, что он сделал это для тебя, и мой брат мертв из-за тебя.
Durum nasıl olursa olsun, bunu senin için yaptığını biliyorum ve kardeşim senin yüzünden öldü.
Все думали, что он где-нибудь на Багамах на пляже или уже мёртв где-нибудь в сосновых дебрях Джерси... но всё было не так.
Herkes onu Bahamalar'da sahilde veya Jersey'de bir yerde ölü sanıyordu. Ama öyle değildi.
Твой отец мертв, Джейми, но если бы он был здесь, то задал бы тебе взбучку за твоё поведение.
Baban öldü Jamie ama burada olsaydı bahse girerim davranış şeklin yüzünden seni döverdi.
Момент, когда я его увидела, я как будто знала, что он мертв Это было мне уже знакомо.
Onu gördüğüm anda, onun öldüğünü bilmek birden tanıdık geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]