Он пропал без вести Çeviri Türkçe
47 parallel translation
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Kendisi evliliğimizden hemen önce borneo'da ortadan kaybolmuştu canım.
Он пропал без вести почти две недели назад.
Neredeyse iki hafta önce kayboldu.
- Он пропал без вести.
Haber alınamıyor.
Месяц спустя он пропал без вести.
Bir ay sonra kayıp ilan edildi.
Миссис Хамдани, вы сообщили о своём сыне в Семейный Центр, что он пропал без вести?
O gün işe gelmedi.
Сначала я думал, что он был сумасшедшим, а затем он пропал без вести.
Önce çıldırdığını düşündüm, sonra kayboldu.
Он пропал без вести несколько месяцев назад.
Birkaç ay önce ortadan kayboldu.
Три года назад ему приказали устранить двух лидеров Хамаз в Сирийской пустыне, и он пропал без вести.
3 yıl önce Suriye çöllerinde 2 Hamas liderini öldürme emri aldı, çatışmada kayboldu.
Он пропал без вести. Не более.
Savaş sırasında kaybolmuş sadece.
А потом поехал в Австралию для серфинга. Я не заявила, что он пропал без вести...
Sonra.Avustralya'ya sörfe gitti. sonra...
Он пропал без вести в Афганистане шесть лет назад.
Afganistan'da 6 yıl önce görevdeyken kaybolmuş.
Вернувшись из Афганистана, Гордон пришел утешить меня когда Джон пропал без вести. Он заезжал проведать меня каждые несколько месяцев.
Gordon Afganistan'dan döndükten sonra John kaybolduğu için beni teselli etmeye geldi.
Он пропал без вести с тех пор как уехал из города весной.
İlkbaharda şehirden ayrıldığından beri kayıplara karışmış durumda.
Мой кузен Топотун - он пропал без вести. Твой кузен - кролик?
- Kuzenim, Thumper kayboldu.
Ну а почему ты думаешь что он пропал без вести?
Sana, onun kaybolduğunu düşündüren nedir?
Он пропал без вести.
Şu an firari durumda.
Он пропал без вести...
Muharebede kaybolmuş.
На этой улице жил ребёнок, когда он пропал без вести.
Çocuğun kaybolduğunda yaşadığı sokak burası.
Охранник ищет Мэдсена, что подразумевает, что он пропал без вести.
Gardiyan Madsen'ı arıyor bu da Madsen'dan habersiz olduklarını gösteriyor.
По-видимому, он пропал без вести шесть месяцев каком-то богатом пригороде.
Anlaşılan altı ay önce zengin banliyölerinden birinde kaybolmuş.
Я думаю, что девица, свистнувшая твоего друга, положила глаз и на некого Дентона Уикса. Он тоже работает на правительство, как и Корвин. И он пропал без вести.
Sanırım arkadaşını kaçıran şu kadın aynı zamanda Denton Weeks isminde Corwin'le aynı işi yapan bir adamın peşinde ve o adam da kayıp.
На следующий день он пропал без вести.
O gün ortadan kayboldu.
Вы не видели Микки на районе? Он пропал без вести.
Mickey'i gördün mü hiç?
Он пропал без вести.
Ortadan kayboldu.
Только то, что он пропал без вести.
Sadece kayıp olduğunu.
Он пропал без вести почти 25 лет назад.
25 sene önce kayboldu.
Джексон пропал без вести, а Оливер думает, что он альфа.
Jackson çekilmiş, Oliver da görünüşe göre kendisini Alfa zannediyor.
Если он пропал без вести, может, стоит обратиться в полицию?
Eğer kayıpsa... polisi aramanızı önerebilir miyim?
Он пропал без вести.
Şu anda kayıp.
Она живет в Фениксе, мужа не видела с момента, когда он пропал без вести.
Phoenix'te yaşıyor ve kaybolduğundan beri kocasıyla hiç irtibata geçmemiş.
По-видимому, он пропал без вести шесть месяцев каком-то богатом пригороде.
Anlasilan alti ay once zengin banliyolerinden birinde kaybolmus.
Он уже год как пропал без вести.
O bir yıldır ortalarda yok.
Не можете сказать мне, где он служил, как пропал без вести, и каковы шансы увидеть его снова.
Nerede bulunduğunu ya da nasıl kaybolduğunu anlatamazsınız... ya da onu bir daha görmem için ihtimal olup olmadığını.
- Он мертв. - Но не пропал без вести.
- Ama hiç kimse kaybolduğunu bilmiyor.
Раз он пропал без вести.
Yani kaybolduğundan beri.
Он не хотел, чтобы пакет пропал без вести.
paketin kaybolmasını asla istemiyordu.
Он уже неделю как пропал без вести.
Yaklaşık bir haftadır kayıp.
Наш дантист может и пропал без вести, но продолжает отмечаться на сайте, где он зарегистрирован, соц. сеть для дантистов и стамотологов.
Dişçiler için sosyal ağ sitesi.
Утром он попросил меня оксикодон, а теперь без вести пропал.
Bu sabah benden oksikodon istedi, şimdi de kayıp.
Ну, как давно он пропал без вести?
- Ne zamandır kayıpmış ki? - 2 yıldır.
и сообщил, что мальчик, который пропал без вести четыре года назад, обнаружился, и он хотел, чтобы я нашёл его, и они могли взять интервью.
Dört yıldan uzun süredir kayıp olan bir çocuğun bulunduğunu söyledi. Onunla röportaj yapabilmeleri için benden onun izini sürmemi istedi.
Я обеспокоена тем, что один из моих журналистов пропал без вести - мистер Лайон, "Час".
Gazetecilerimden birinin ortadan kaybolmuş olmasından endişeliyim. The Hour'dan Bay Lyon.
Хорошо, он подтвердил, что Дэйли уволился в то же время, когда Патрик пропал без вести?
Daley'nin istifasının Patrick'in kaybolduğu dönem olduğunu doğruladı mı?
Он пропал без вести.
Ortalıktan kaybolmuş ve hiç bulunamamış.
Послушай, ты уже пыталась сделать это в одиночку, и оказалась на полу, привязанная к стулу. а он снова пропал без вести, так что...
Önceki sefer de tek başına bulmak istemiştin, sonu sandalyeye bağlı kalmak oldu ve Vincent tekrar kayıp.
Он штурман. Пропал без вести над Германией
Almanya üzerinde görevde kayıp.
он пропал 393
пропал без вести 55
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
пропал без вести 55
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он профессионал 46
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он профессионал 46