English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Он этого не сделает

Он этого не сделает Çeviri Türkçe

171 parallel translation
Даю вам слово, он этого не сделает.
Bunu yapmayacağına dair benim sözüme güvenebilirsin.
Он этого не сделает!
Bunu yapmaz!
- Но он этого не сделает.
- Doğru.
Если я останусь здесь, он этого не сделает.
Geride kalırsam, bunu yapmayacak.
- Я хорошо знаю этого человека, шериф, он этого не сделает.
- Bu adamı tanıyorum şerif, ve yapamayacak.
Он этого не сделает.
Böyle bir şey yapmaz.
Скажи, что он этого не сделает.
Bunu yapmayacağını söyle. Buna izin vermeyeceğini söyle.
Ты поймёшь, что всё конечно, когда он получит заказ в другом городе. Он скажет, что пришлёт за тобой. Но он этого не сделает.
Şehir dışına çıkıp da seni yanında götürmediği ilk seferde bunu anlayacaksın.
Хотела бы, чтобы и он высказал пожелание, хотя знаю, что он этого не сделает, так как наша встреча прошла неудачно.
İstek bir parça için aramasını çok isterdim. Ama aramayacağını biliyorum çünkü son karşılaşmamız pek de iyi geçmedi.
Он этого не сделает.
Yapmayacak.
Я знаю, он этого не сделает.
Olamaz. Bunu yapamaz.
Если он этого не сделает, я приду сюда и убью его.
eğer bunu yapmazsa, Buraya geleceğim ve onu öldüreceğim.
Почему он этого не сделает?
Niye tekrar etmesin ki?
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Bana söylediği öyle.Ama o'nun asla boşanmayacağı konusunda uyarmıştım.
Но он не сделает этого, пока мы контролируем город.
Ama şehrin kontrolü bizdeyken yapamaz.
- Он не сделает этого.
- Asla etmez.
Нет, он этого не сделает.
- Hayır, öldürmez
- Он никогда этого не сделает.
- Asla yapmaz.
Этого он не сделает.
Bu onun tarzı değil.
Если он не сделает этого, самка может принять его за добычу и выбежать для атаки.
Eğer buna devam etmezse dişi onu bir av sanarak hızla çıkıp üzerine saldırabilir.
Он не сделает этого.
Bunu yapıyor olamaz.
Он не сделает этого до выборов.
Bu kararı seçimlerden önce uygulamaya koymayı göze alamaz.
Если он этого не сделает, я тебя застрелю!
Burada kal.
- Не сдавайся, он этого не сделает!
- Kapa çeneni!
- Он этого не сделает.
- Yapmayacak.
Если ты его попросишь, он никогда этого не сделает.
İstersem asla söylemez.
- Почему он сам этого не сделает?
- Neden kendisi yapmıyor ki?
Он не сделает этого.
Böyle birşey yapmaz.
Он этого не сделает.
- Gelmez.
- Он не сделает этого.
- Yapamaz.
Может быть, он даже этого не сделает.
Belki onu bile söyleyemez.
Он никогда этого не сделает.
Böyle bir şey yapmaz.
Он никогда этого не сделает.
Asla yapmaz.
Я умываю руки, я не намерен отвечать за то, что он сделает. Вы, господа, с этого момента полностью свободны.
Siz bayım, bu andan itibaren serbestsiniz.
Он никогда этого не сделает, и я не могу принять этого.
Hiçbir zaman da olmayacak ve ben artık bunu kaldırmak istemiyorum.
О, он больше этого не сделает, потому что он покинет нас, немедленно.
Oh, tekrar yapamayacak, çünkü derhal gidiyor.
Да? Хорошо, если он сообразительный и он сделает правильную вещь, до этого никогда не дойдёт.
Doğru olanı yaparsa, iş oralara uzamaz.
- Он ни за что этого не сделает.
- Asla yapamayacak.
А если он не сделает этого?
Ya o yapmamışsa ne olacak peki?
- Нет, он не сделает этого.
Hayır, bunu yapmaz.
Он этого не сделает.
Bunu yapmayacak.
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
Düğmeye basıcak olan o olmayabilir, ama ikimiz de biliyoruz ki bağışlama gücü var ve bağışlamayacak, hiç bağışlamadı.
Он не сделает этого снова.
Artık öyle yapamayacak.
А после этого, он заберёт вас, и он не остановится, пока не сделает этого.
Ve bundan sonra, seni alacak, bunu yapana kadar da durmayacak.
- Да, но он никогда этого не сделает.
Evet ama bunu yapmaz.
Он не сделает этого.
Böyle yapmayacak.
Он этого больше не сделает.
Tekrar etmeyecektir.
Но второй раз он этого не сделает.
Bir daha böyle bir şey yapmayacaktır.
И принести МНТ. Он не сделает этого, но, конечно, мы можем попросить.
Bunu yapmaz, ama yine de isteyebiliriz.
Он не сделает этого снова!
Bunu bana tekrar yapamayacaksın!
Она должна понимать, что когда от него чего-то ждёшь, он никогда этого не сделает.
Cameron'un House'un asla yapmayacağı birşey için bekleyeceğini bilmen gerekirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]