Она главная Çeviri Türkçe
114 parallel translation
Она главная черлиндерша?
Amigoların lideri mi?
Я ж говорил, она главная у него в команде.
Onun şirketinde. Söylemiştim.
Она главная героиня. Ты знал, что должно было что-то произойти.
- Ama o da başrol oyuncusu.
Она главная, Поэтому теперь тебе придется испольнять её приказы
Estetikli yüzünü ona koy ve iç.
И не только потому что она главная привереда офиса, но и потому что у неё отличная корма.
Sadece hepimizinde bildiği gibi en disiplinli çalışanız o olduğu için değil, ayrıca harika envanterleri var da ondan.
Спасибо. Она главная.
Gümrük öylesine uğramadı.
Она главная в команде поддержки. - А вы репортёр или?
O bir amigo kız.
На данный момент она главная подозреваемая.
Şimdilik baş şüpheli o.
Она главная здесь.
Burada yetkili o.
Она главная колдунья на болотах.
O bataklıkların vudu kraliçesidir.
Она главная в доме, она всем управляет.
Evi o yürütüyor. Bütün evi o idare ediyor.
Она главная.
O kas gücüdür.
Твоя мамочка сказала нет, потому что она главная.
Annen hayır diyor, çünkü huysuzun teki. Bana kalırsa...
Когда я не дома, она главная.
Ben evde yokken, tüm yetki annenizde.
Она главная героиня в фильме моего парня.
Sevgilimin filminde başrolde oynuyor bu kadın.
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
Lottie'nin kokteyl partisinden yaklaşık bir ay önce, Mayısın başları... Lottie'nin oynadığı ve benim prodüksiyonum olan "Yükselen Yıldız" a 45.caddedeki tiyatroya gitti...
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
Tohumların yetişmesine tanıklık eden adam, onların yine tohumdan doğacaklarını anlamış kişi olarak, bize şüphe götürmez bir ders verir :
Физика перестала быть первой, как главная ветвь науки... она стала обычной, повседневной работой.
Fizikçiler öncü olmayı durdurdu ve bilimin diğer dallarındaki gibi basit olmaya, her gün çalışmaya başladı.
Главная роль. Может мама приедет, она будет гордиться.
Annen gelirse, seninle gurur duyacak.
Она - самая главная в семье.
O son derece önemlidir.
Она сейчас тут главная, пока джем'хадар...
Şu anda sorumlu olan o, ta ki Jem'Hadar...
Она наша самая главная противница.
Bizim en tehlikeli düşmanımız.
Это моя самая главная история. Обычно она срабатывает.
Benim büyük hikâyem genelde işe yarar.
Что-то здесь генерирует энергию, и она, похоже, здесь главная.
Bişey burada güç üretiyor, ve o da buranın sorumlusu gibi. Tamam mı?
Вы никак не можете позволить матери думать, что она по-прежиему главная?
Annenizin kontrolün hâlâ onda olduğunu düşünmesi sizi rahatsız eder mi?
Я предполагаю, она у них главная.
Eminim onların lideri O.
Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств.
Bir zamanlar evrenin çorak bölgeleriydi... şimdi ise imparatorluk başkenti. Çünkü hala ve yanlız burası dev solucanların dolaştığı ve... Melanj yarattıkları yer... ki bu hala evrenin en büyük hazinesi... hala komplo, ihanet... ve cinayet sebebi.
Она просто гигантская. И я там главная.
- Kocaman ve başında ben varım.
Но она же тут главная?
- Ama o patron.
Тут главная - матушка. Если ты будешь ее слушать, она пошлет тебя в школу и сделает гейшей.
Anne'yi etkiler ve her söylediğini yaparsan seni geyşa olman için okula gönderir.
И мы уверены, что сегодня утром она убила человека. Труди - наша главная подозреваемая.
Ve bu gün erken saatlerde bir adamı öldürdüğünden eminiz Trudy ilk şüphelimiz.
Хорошо, Адам, я главная, и я выбрала ее, прочитала, и она - самая любимая моя книга.
Pekâla Adam, ev sahibi benim ve bu kitabı seçtim. Ayrıca bu en sevdiğim kitaptır.
Ей нужно было им показать, что она главная.
Hayır, zorundaydı.
И причина номер четыре, она же - главная.
Dördüncü ve en önemli nedene gelince...
Она самая! Главная электростанция была атакована профессиональными наёмниками Красной полосы.
Aynen öyle. REDLINE'ın yapılmasını isteyen ve alt sınıf işçiler oldukları düşünülen gerillalar tarafından imha edildi.
И она - главная в театре. Все актрисы просто безумные.
Drama oyuncusu, aktrisler süperdir.
Она самая главная.
İlk aşkımdı.
Но пришлось переиграть, потому что главная тут она.
Son dakika değişikliği yapıyoruz çünkü sıra onun.
Конечно, в случае Мэри главная проблема в том, что она находится в неопределенном положении.
Tabii ki, Mary'nin ana sorunu durumunun çözülmemiş olması.
у меня их наверно миллион а она не может родить это не твоя проблема слушай, это конечно замечательно что ты хочешь ей помочь, но... я согласилась совсем не поэтому в смысле, это здорво, и я горжусь тобой но... не пойми меня неправильно... но... это не главная причина
İçimde ondan milyonlarcası var, Bu senin sorunun değil. Bak, ona yardım etmek istemen çok takdire şayan fakat...
Главная причина, что она заплатит мне, мама 20 тысяч а я знаю, что нам сейчас нужны деньги но не настолько же!
Bu esas sebep değil. Esas sebebi, o bana ödeme yapıyor anne. 20,000 $.
Сейчас она - твоя главная забота.
Şimdi başlıca endişen o kız.
Она здесь главная.
Sorumlu odur.
В старших классах меня называли Анджела Лэндсбери. ( прим : главная героиня "Она написала убийство" )
Lisede bana Angela Lansbury * derlerdi.
Видите, вот она, главная проблема этих новых бандитов.. никаких амбиций.
İşte yeni gangsterlerin sorunu bu, hırslı değiller.
Как главная в ФБР по делам Пятой колонны, она может быть весьма полезной.
FBI Beşinci Kol Görev Gücü'nün başı olarak, oldukça yardımcı olabilir.
Она главная.
O elebaşıymış.
Мэгги, но пока не родится ребенок я не хочу, чтобы ты напрягала голос. Но она же наша главная вокалистка.
Her şey harika gözüküyor, Maggie, fakat bu bebek gelene kadar bir şeyler çalmanı istemiyorum.
Брина хотела, что бы мы сблизились с ним перед свадьбой. Она считает, что его главная претензия ко мне
Breena düğünden önce birbirimize yakınlaşmamızı istiyor.
Что она главная?
Saki Woo Kyung'un sahibi o.
И теперь она самая главная.
Artık liderimiz o.
главная 38
главная причина 21
главная проблема 24
главная новость 26
она говорит 1717
она голая 17
она говорила 627
она говорит по 25
она глупая 17
она где 289
главная причина 21
главная проблема 24
главная новость 26
она говорит 1717
она голая 17
она говорила 627
она говорит по 25
она глупая 17
она где 289
она говорила тебе 17
она горячая 59
она горяча 16
она гений 28
она грязная 31
она горит 36
она голодна 23
она готова 153
она говорит мне 21
она говорит правду 132
она горячая 59
она горяча 16
она гений 28
она грязная 31
она горит 36
она голодна 23
она готова 153
она говорит мне 21
она говорит правду 132