English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Она крепкая

Она крепкая Çeviri Türkçe

57 parallel translation
- Она крепкая?
- Acımı?
Да, женщина она крепкая.
Elbette, o çok güçlü bir kadın.
Она крепкая старуха.
O sert bir yaşlı bayan.
Она крепкая.
Endişelenmeyin.
Сильная простуда, но она крепкая.
Fena üşütmüş, ama bünyesi güçlü.
- Она крепкая как гвозди.
- Çivi gibi sağlam.
Мы думали, что потеряем ее сегодня утром. Но она крепкая пташка.
- Bu sabah onu kaybeder gibi olduk, ama o güçlü bir yaşlı kadınmış.
Все еще без сознания но она крепкая
Şuuru hâlâ kapalı... ama hayati faaliyetleri güçlü.
Она крепкая.
Sert bir kız.
Она крепкая.
Sağlamdır.
- Ты же сказала, что она крепкая.
- Sağlam olduğunu söylemiştin.
- Она крепкая, но, что если тебе надо будет кого-то обогнать?
- Sağlamdır tabi, ama daha hızlı bir şeye ihtiyacınız yok mu?
- Но она крепкая.
- Ama ihtiyacı var.
Но она крепкая старая цыпочка, так что...
Ama eski toprak olduğu için- -
Она крепкая старая штучка.
- Hayır. Dayanıklı yaşlı şey.
К сожалению, она крепкая, но мы молимся.
Ama ne yazık ki kendisi tam bir savaşçı.
Это будет долгий, тяжелый процесс, но она крепкая.
Uzun ve zorlu bir yolculuk olacak ama o güçlü bir kız.
Я сейчас не только о позе полумесяца говорю, хотя она крепкая.
Harika olmasına rağmen, yarım ay stili yaptığımız zamandan bahsetmiyorum.
Ты не можешь сказать насколько она крепкая, пока не опустишь ее в горячую воду. "
Ne kadar güçlü olduğunu sıcak suya atmadan anlayamazsın. "
Она крепкая маленькая леди.
Ve o bilir başka ne öğrenmek
Я буду с ней рядом постоянно, она... она крепкая птичка.
Ne anasının gözüdür o.
- Да, она крепкая, так что..
- Evet, o zor biri...
Она крепкая.
- Dayanıklı biri.
Моя мама... Она крепкая.
Annem sağlamdır.
И она с блеском сдаст! Потому что она крепкая.
Ve o da canına okuyacak çünkü o sağlamdır.
Не буду врать, Барри, вначале было жёстко, но ты же знаешь Фелисити, она крепкая.
Sana yalan söylemeyeceğim, Barry başta biraz zordu ama Felicity'yi tanırsın, çetin cevizdir.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Şimdi o çok genç değil ama, çok güzel bir sesi var ve bütün gün çalışabilir.
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
Hiç endişe etme. Tahtadır. Çok dayanıklıdır.
Но она достаточно крепкая?
Ama sağlam mı bakalım?
- Она слишком крепкая...
- Sert. - Kesin yaparım.
Господи, Винс, она же жутко крепкая!
Tanrım, Vince. Bunlar harika otlar.
Тогда более крепкая, она подобна нимфе.
Biraz daha vücutlusu ama hala bir peri gibi...
Ей только 6, но она очень... у нее очень крепкая хватка.
Daha altı yaşında ama çok güçlüdür.
Она легкая и крепкая.
- Çok daha hafif ve daha güçlü.
Она говорит, что у вас крепкая вера.
Söylediğine göre imanınız güçlüymüş.
— Она крепкая.
- Gayet sakin.
Возможно, ей просто нужна крепкая мужская рука, чтобы она изменила свое поведение.
Belki de hanımefendi, onu kendi istediği şekilde cezalandıracak birini arıyordur.
Знаешь, что хоть она и выглядит хрупкой, но на самом деле крепкая?
Zayıf görülse bile, içi sağlamdır.
Она здесь самая крепкая.
Muhtemelen normalden daha sağlamdır.
Она - сильная и крепкая женщина в мире, где доминируют мужчины.
Erkeklerin egemen olduğu bir dünyada güçlü ve bağımsız bir kadın.
Она - классический тип эмоционального переноса : сильная и крепкая на работе потому что беспомощна дома.
Evde tamamen güçsüz olduğu için işyerinde güçlü ve başarılı biri haline gelen pek çok kadından biri.
Теперь она здоровая и крепкая.
Artık çok sağlıklı ve formunda.
Она очень крепкая.
Çok güçlüymüş.
Она чертовски крепкая.
Kapı gibi sağlam.
Она довольно крепкая малышка.
Sağlıklı küçük bir bebeğe benziyor.
Она довольна крепкая.
Acayip güçlü.
"Луи, она такая же крепкая, как ты!"
"Dikişler senin kadar güçlü Louis."
Она очень крепкая.
Kız çok güçlü.
Она довольно крепкая.
Çok dayanıklı birine benziyor.
Она крепкая женщина.
Sağlam kadındır.
Фумика... она крепкая.
Fumika... o serttir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]