English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Она любила тебя

Она любила тебя Çeviri Türkçe

210 parallel translation
Она любила тебя.
O seni sevdi.
Она была потрясающей. Она любила тебя.
O harika bir kızdı.
Она любила тебя.
O kız seni sevdi.
Мартуф,..... она любила тебя.
Martouf,..... seni seviyordu.
Она любила тебя так сильно.
Sizi çok sevdi.
Она любила тебя.
Seni seviyordu.
Она любила тебя, а ты отшвырнул её, будто она была ничтожеством.
Seni çok sevdi. Ama sen? - Onu bir hiç gibi başından attın.
Она любила тебя, Дункан. И это то, что все еще в ней живет.
Farad'n makbul bir eş olarak şekillendirilebilir... özellikle de torunun gibi özel biri için.
Она любила тебя всем сердцем.
Seni bütün kalbiyle seviyordu, değil mi?
Конечно, ты хороший парень и она любила тебя,
Elbette siz çok iyi bir insansınız ve o sizi çok sevdi.
Она любила тебя, Поли.
Seni hep sevdi, Paulie.
Она любила тебя, ты знаешь.
Seni seviyordu, biliyorsun.
Если бы она тебя любила, оне не пошла бы с Сент-Абеном.
Seni semiyor, yoksa şu salak Saint-Aubin'le takılmazdı. Gidelim Robert.
Она тебя очень любила.
Seni çok severdi. - Evet.
Я от нее убежал. Она тебя, наверное, любила.
- Onu atlatmayı başardım, sonra da trene bindim.
И она сказала : "Если ты потеряешь меня, -... ты поймешь, что я любила тебя..." - Скотти.
Dediki, " beni kaybedersen, seni sevdiğimi bileceksin...
Короче, ты её не любишь. Ты хочешь, чтобы она тебя любила.
Aslında, onu sevmiyorsun.
Она так тебя любила.
Seni çok seviyordu.
С материнским инстинктом и она тебя любила.
Daha anaçtı, üstelik seni sevmişti.
И она тебя любила.
Ve sana aşıktı.
Она, наверное, действительно любила тебя.
Tek taraflıydı.
- Если она его не любила тогда... - Я тебя умоляю.
John, eğer gerçekten onu sevmediyse, öyleyse...
Хочешь, чтобы она тебя хотела, чтобы любила тебя всегда -... относись к ней паршиво, сдерживайся, делай ее несчастной.
Bu, onları sunman gerekeni istemelerini sağlar. Bir kadının isteğini canlı tutmak istiyorsan, seni sonsuza dek sevmesini istiyorsan, ona kötü davran, sakla, sefil olmasını sağla.
Мне кажется, она действительно любила тебя
Sanırım seni gerçekten sevmişti.
Она тебя очень любила.
Seni çok seviyordu.
Если бы она тебя любила, она была бы с тобой. И у тебя были бы прекрасные дети.
eĞER SENİ GERÇEKTEN SEVİYOR OLSAYDI ŞİMDİ BURADA OLURDU Ve güzel çocuklarınız olurdu.
Мне жаль, что она никогда не любила тебя.
Üzgünüm, seni asla sevmeyecek.
Она никогда не любила тебя.
Biliyor musun, senden asla hoşlanmadı?
Даже жаль, что она тебя не любила. Любила.
Peki seni sevmediğini hiç fark etmedin mi?
- Боже, как она тебя любила.
Ne çok seviyordu seni.
Она любила его одного, И яд вкусила ради него, Ее любовь не сгорит в огне, Но я люблю тебя сильней.
"Bir zamanlar aşık bir kadın vardı." "Onun için zehir içti." "Diyorlar ki kimse onun kadar sevemez." "Ama ben, ben seni daha da..." "... fazla seviyorum. "
Она пожертвовала собой, потому что любила тебя.
Seni sevdiği için kendisini feda etti.
Она никогда меня не любила. Она любила только тебя.
O beni hiç sevmedi.
Это тебя она любила, а не меня.
Onun sevgisini sen aldın, ben değil.
Чтобы до нее дошло - зря она так сильно любила тебя!
Sevdiği adam için kendini cezalandırdı.
Если бы она тебя любила, она бы показала это.
Seni sevseydi, bunu gösterirdi.
- Она тебя любила.
Seni severdi.
Если повезет, она даже угостит меня своим фирменным пирогом под названием "Я тебя никогда не любила, а твой бывший партнер по юридической фирме в 100 раз лучше тебя в постели".
Belki o da bize meşhur "Seni hiç sevmedim ve senin eski ortağın senden çok daha iyi bir aşıktı." turtasından yapar.
что она тебя никогда не любила.
Başından beri senden gerçekten hiç hoşlanmadığını duydum.
Она всегда любила тебя.
Sana karşı hep tutkuluymuş.
И ты бесишься, потому что она не любила тебя настолько, чтобы взять с собой.
Bence sen, annenin sizi terk etmesine çok kızdın. Seni de yanında götürecek kadar sevmediğini düşündün.
И она не была замужем за твоим отцом, хотя- - хотя очень его любила и.. она хотела оставить тебя себе.. но ей не позволили.
Babanla evli değillerdi, annen seni seni çok sevmesine ve yanında kalmanı istemesine rağmen izin verilmedi.
Она ведь тебя не любила, так?
Seni sevemedi, değil mi?
Вот ты опять так поступаешь, как поступил с Фионой а ты ей нравился, может, она даже любила тебя!
Tüm yaptığı senin gibi olmaktı, belki de seni seviyordu.
Но ведь она по-прежнему тебя любила?
Ama tilkin seni de seviyordu.
Она всегда любила тебя больше всех, даже больше чем Джима.
Hep en çok seni sevdi, Jim'den bile çok.
Должно быть, она тебя очень любила.
Seni çok sevmiş olmalı.
- Она не любила тебя, и ты убил ее за это!
- Onu ben öldürmedim. - Seni sevmediği için onu öldürdün.
- Она никогда не любила тебя!
- Seni hiç sevmedi.
- Она никогда не любила тебя.
- Seni hiç sevmedi.
Ведь она очень любила тебя.
Ve seni çok seviyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]