Она рассказала мне Çeviri Türkçe
494 parallel translation
Отец, она рассказала мне, что вы хотели ей помочь.
Size geldiğini ve yardım etmek istediğinizi söyledi bana.
Она рассказала мне, той ночью.
Bana o gece söyledi.
Она рассказала мне все.
Her şeyi söyledi.
Она рассказала мне всю историю.
Bütün hikayeyi anlattı.
И тогда она рассказала мне всю историю.
sonra bana bütün hikayeyi anlattı.
За чашкой кофе она рассказала мне, что видела бой.
Kahve içerken maçı izlediğinden bahsetti.
Она рассказала мне о ней вчера.
Geçen gece ondan söz ediyordu.
- Десять дней назад. Она рассказала мне все это.
- On gün önce, bana her şeyi anlattı.
Она рассказала мне пять минут назад.
Bana daha beş dakika önce söyledi.
Она рассказала мне о Вас, и я могу это доказать.
Bana her şeyi anlattı. Kanıtlayabilirim.
Я взяла Джинни, и она рассказала мне, что один шейх приходил к палатке.
Ginny'le konuştum. Çadırına bir şeyhin girdiğini söyledi.
Когда мои родители разводились, они отослали меня к няньке и она рассказала мне, что дети всегда винят в этом себя.
Bu komik, annem-babam ayrıldıklarında, beni bir psikologa göndermiştiler o da bana bu tür durumlarda çocukların kendilerini suçladıklarını söylemişti.
Из того, что она рассказала мне, это произошло 20 лет назад.
Bana söylediğine göre, bu olay yaklaşık olarak 20 yıl önce olmuş.
Она рассказала мне.
O anlattı.
- Она рассказала тебе? - Она рассказала мне.
- Sana söyledi mi?
И она рассказала мне это прямо перед своим мужем.
Bunu da kocasının önünde anlattı.
Она стояла там и смеялась. Ее темные волосы развивались по ветру. Она все рассказала мне про себя
Gülerek ayakta öylece durdu siyah saçları rüzgarda dalgalanıyordu ve bana hakkındaki her şeyi anlattı.
Она бы рассказала мне.
Bana söylerdi.
Да, я видел мисс Йорк, она мне всё рассказала.
Bütün bilgileri aldım.
Дайана рассказала мне немного о вас. Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
Diane biraz sizden bahsetti, kazanın olduğu gece ambulansı kullanıyormuşsunuz, ve nasıl oldu da ertesi gün tekrar karşılaştınız?
И я... Я знаю только то, что она мне рассказала.
Ayrıca sadece bana bahsettiği kadarıyla biliyorum.
Мать рассказала мне, как ты была добра к ней, когда она гостила у тебя. Мне было нечего ей предложить.
Annen, senin evinde kaldığında ona ne kadar iyi davrandığını anlattı.
Она рассказала, что там говорят обо мне?
Şimdi de ne dediklerini söyledi mi?
Она мне все рассказала.
bana anlattı, Sam.
Она мне все рассказала.
Olanlardan bana söz etti.
Она все мне рассказала про письма, про свадьбу, даже показала твое фото.
Ve her şeyi anlattı. Mektuplaşmanızı. Evlenme planlarınızı.
- Конечно, она мне рассказала.
- Tabii ki söyledi.
Хетти сама мне рассказала, после того как я привёз её домой, что всё, что делал доктор - сидел и смотрел на неё всё время, что она там находилась.
Hattie bana, onu eve götürdüğümde, doktorun yaptığı tek şeyin onunla olduğu bütün süre boyunca oturup ona bakmak olduğunu söyledi.
Марша Кирк была там. она мне всё рассказала.
Marsha Kirk de oradaymış, bana herşeyi anlattı.
Но она мне рассказала все, как будто все случилось только вчера.
Ama bu kez, bütün hikayeyi dün yaşanmış gibi anlattı.
Она мне все рассказала.
Bana her şeyi anlattı.
Она мне и кое-что поинтересней рассказала!
Bundan çok daha inanılmaz şeyler söyledi.
Я был с Роуз. Она мне рассказала.
Rose'la dışarıdaydım.
Она так и не заявила об этом в полицию, но когда её положение стало заметным, рассказала об всём мне.
Bunu polise hiç bildirmedi, ama karnı büyümeye başladığında bana söyledi.
Она рассказала мне о своей жизни за пять минут.
Bak ne verdi.
Она запросто рассказала мне о своей гистерэктомии.
Rahmini aldırdığını söyledi bana.
Джулиана рассказала мне о том, что она сказала Вам прошлой ночью.
Juliana sana dün gece söylediklerini anlattı.
Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда, потому что она дошла до Калифорнии. Эй.
Bana yaptığı yolculukları anlattı ve zihnini genişletmenin yollarını nasıl keşfettiğini ve galiba buranın batısında olan ahenk içinde yaşamayı öğrenişini, çünkü California'ya kadar gelebilmişti.
Она мне рассказала про твое новое хобби.
Bana yeni işinden bahsetti.
- Элизабет, как я докажу то, о чем она мне рассказала?
Bana söylediklerini nasıl kanıtlarım?
Она мне все рассказала.
Bu sabah anneme konuştum. Bana her şeyi anlattı.
Она только что все мне рассказала.
Bana her şeyi anlattı.
Как та, которую она мне рассказала о Кене.
Bana Ken hakkında anlattığı hikaye gibi mesela.
Она всё рассказала мне.
Bana o anlattı.
- Она мне рассказала.
— Şimdi anlattı.
Не волнуйся! Она мне все рассказала о ля-Мазда.
Bana LaMazda olayını anlattı.
Она мне рассказала, какой ты.
Senin bana ne olduğunu söyledi.
Однажды она мне рассказала за кофе...
- Bana bir gün kahve içerken anlattı. - Anlayamıyorum.
Она мне рассказала. - Знаю.
Bana öğle yemeğinde söyledi.
Она мне рассказала, что рассказала тебе.
- Biliyorum. Sana söylediğini bana söyledi.
Она мне рассказала о вас.
Bana, sizi söyledi.
она рассказала 87
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45