Они были счастливы Çeviri Türkçe
134 parallel translation
Я хотел бы предложить тост за новобрачных и за то, чтобы они были счастливы.
Sizinle kadeh kaldırmak istiyorum yeni evli çiftimiz ve mutluluklarına.
А теперь ты хочешь отказаться от всего, чего ты хотел, просто чтобы они были счастливы?
Ve şimdi sen sadece onları mutlu edebilmek için istediğin herşeyden vazgeçiyorsun? Tamamen saçmalık.
Вспомни, как они были счастливы, когда я...
Ne kadar mutlu olduğunuzu unutma.
- Я хочу, чтобы они были счастливы.
- Mutlu olduklarını görmek istiyorum.
Ну я же просто хочу чтоб они были счастливы.
Bak, sadece mutlu olmalarını istiyorum.
То, что не было слышно их ссор, не означает, что они были счастливы.
Kavga ettiklerini duymaman mutlu oldukları anlamına gelmez.
Они были счастливы когда прыгали, так?
Mutlu bir şekilde atlamışlar, değil mi?
Они были счастливы.
Mutluluğun zirvesindeydiler.
С виду они были счастливы.
Görünüşte mutluymuşlar.
Хорошая вещь, в дружбе с ботанами была в том, что они были счастливы зависать с кем угодно.
İneklerle takılmanın güzel yanı Onların herkesle takılmaktan memnun olmalarıydı.
Наверное, они были счастливы.
Kimin büyüsü kime işliyordu söylemek zor.
Иракцы хотели избавиться от Саддама Хуссейна. И они были счастливы, что американцы помогли, но посмотрите что случилось.
Iraklılar Saddam Hüseyin'den kurtulmak istemişler ve Amerikalılar yardım ettiğinde mutlu olmuşlardı, ama ne olduğuna bir baksanıza.
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
Mutlu oldukları dönemlerde kocasının hediye ettiği bütün mücevherlerinin satıldığı can sıkıcı ve herkese açık bir müzayede düzenlemişti.
Но я знаю, что на самом деле они были счастливы.
Ama sevindiklerini biliyorum.
И, кажется, они были счастливы.
Dediklerine göre oldukça mutlularmış.
Я хочу, чтобы они были счастливы.
Onların mutlu olmasını istiyorum.
Чтобы они были счастливы.
Mutlu olmaları için...
По началу они были счастливы женаты, а теперь друг другу нервы портят.
Her neyse, şu an evliler. Bu hala benim için korkunç bir şey.
Оуэн с ним обнимался. Они были счастливы.
Owen'la sarıldılar.
Они очень сильно любили друг друга и были счастливы.
Birbirlerini çok severlermiş ve çok mutlularmış.
Они были так счастливы.
Çok mutlu olmuşlardı.
Они были бы счастливы, если бы ты умер, потому что думают, будто им удалось бы это свалить на правительство.
Ölümün onları memnun edecekti akılları sıra suçu da hükümetin üzerine atacaklardı.
Похоже, они были очень счастливы.
Anlaşılan çok mutlu bir çiftmiş.
Да, это так. Они были действительно счастливы.
Evet öyleydiler, gerçekten mutluydular.
Они познакомились в школе и были счастливы.
Lisedeyken tanışmışlar ve bu çok manidar.
Они не были счастливы уже тогда, когда мы с ними познакомились.
Onları ilk tanıdığımız günden beri hep mutsuzdular.
Вы были бы счастливы, если бы они остались?
Kalsalardı daha mı memnun olurdun?
Они были счастливы, я был счастлив, публика тоже.
Onlar sevdi, ben sevdim, herkes tam anlamıyla çılgına döndü.
Они напоминают мне Марис и меня, когда мы были счастливы.
Maris'le mutlu olduğum günleri hatırlatıyorlar bana.
Чтобы они восхищались вами,.. ... восхваляли вас, и чтобы вы были счастливы.
Korkuyla saçmaladığım için onları istiyorum... sizi övmek için, sizi mutlu etmek için.
И затем я думал обо всех мужчинах, которые будут с тобой.. которые заставили бы тебя смеяться... как счастливы они были.
Ve sonra sana sahip olan seni güldüren... erkeklerin ne kadar... şanslı olduğunu düşündüm.
Они не были счастливы.
Onlar mutlu değildiler.
Они были так счастливы, что я не подам в суд что мне дали еще один месяц оплачиваемого декретного отпуска.
- Davacı olmadığım için mutlu oldular. Hamilelik izni için bir ay ikramiye aldım.
Все родители хотят того же для своих детей. Они хотят, чтобы их дети были счастливы, но всё выходит иначе.
Çocukları için hep en iyiyi isterler ama her zaman aynı şeyler olur.
Они были влюблены и очень счастливы.
Hiçbir çift bu kadar mutlu olmadı, bu kadar aşık.
Они, казалось, были счастливы.
İkiside mutlu olmuş gibi görünüyordu.
( Юджин ) Были они счастливы или несчастны,
Yapamazsınız. Denemiş olsaydınız bile, işe yaramazdı.
И затем я думал обо всех мужчинах, которые будут с тобой.. которые заставили бы тебя смеяться... как счастливы они были.
Ve sonra sana dokunan diğer erkekleri düşündüm... seni güldüren... ne kadar şanslı olduklarını.
я общалс € с местными людьми, они говор € т, что были счастливы увидеть что-то подобное в своей деревне.
Buranın yerlisi olan kişilerle konuşuyordum ve kasabalarına böyle bir organizasyon geldiği için çok mutluydular.
Боже, знаете однажды у нас была пара, они были так счастливы получить...
Bir keresinde bir çift başvurmuştu. O kadar mutlulardı ki... Ağlayacağım.
Они были так счастливы что они... И я вела с ними собеседование.
Başvurularını kabul ettiğim için o kadar mutlu olmuşlardı ki.
A когда я посмотрела на их заявление, Я точно могла сказать, что им обоим откажут по их состоянию здоровья. А они были так счастливы...
Sağlık durumları yüzünden reddedileceklerini başvurularından anlamıştım ama o kadar mutlu olmuşlardı ki.
Они были так счастливы.
Çok mutlulardı.
И это забавно, ведь они были так счастливы.
Aynı zamanda komik de, çünkü çok mutluydular.
Как они были счастливы.
Birlikte ne kadar mutlu olduklarını da.
Они были типичны : из хороших семей, любимы и, если угодно, счастливы. Такие есть в каждом городе.
Oldukları gibiler, hepsi çok sevilir, köklüdür, mutludurlar bütün kasabalarda mutlaka vardır.
Видел бы ты их, дорогой, они были так счастливы.
Onları görmeliydin hayatım. Çok mutlu oldular.
Они бы не играли в такой футбол, если бы были счастливы.
Mutlu olsalardı, öyle futbol oynuyor olmazlardı.
Думаю, я хотел, чтобы они были... просто были счастливы.
Sanırım ben de onların sadece mutlu olmalarını istedim.
Злиться было гораздо легче, чем признать, что они не были счастливы.
Kızmak, mutlu olmadıklarını kabullenmekten kolaydı.
Они были очень счастливы вместе.
Beraber çok mutluydular.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
они были друзьями 42
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
они были друзьями 42
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
счастливый конец 57
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
счастливый конец 57