English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Они его найдут

Они его найдут Çeviri Türkçe

219 parallel translation
Я вам скажу, как они его найдут.
Onu nasıI bulacaklar söyleyeyim.
Если они его найдут, ты должна рассказать миру... что этот парень был прав с самого начала.
Eğer yuvayı bulursa başından beri onun haklı olduğunu dünyaya duyuran kişi olursun.
Посмотрим, как они его найдут!
Bulsunlar da görelim.
- А они его найдут? - Конечно, мы им анонимно позвоним.
bilinmeyen biri arayacak.
Мы должны выбраться отсюда, прежде чем они его найдут.
Onlar onu bulmadan buradan çıkmalıyız.
Они его найдут.
Bulacaklar.
Они его найдут.
Onu bulacaklar.
Что если они его найдут?
Ya gerçeği öğrenirlerse?
Когда они его найдут, они будут его пытать, а потом убьют.
Onu bulurlarsa işkence edip öldürürler, Ed.
- Потому, что когда они его найдут и увидят его раны, они начнут искать виноватого. А вы ребята, бродяги.
- Onu bulduklarında ve öldüğünü anladıklarında suçluyu aramaya koyulacaklar, siz de iki avaresiniz.
Рано или поздно они его найдут.
Er ya da geç bulacaklar.
- Вы думаете, они найдут его?
Sizce onu bulacaklar mı?
Да нет, они его не найдут.
Hayır, onu bulmayacaklar.
Они никогда не найдут его.
Onu asla bulamayacaklar.
Как ты сказал, они пойдут на всё, чтобы освободить его.
valiyi kurtarmak için... her şeyi yapmaya hazırlar.
И только попробуй не позвонить мне. Пройдет время и они все равно его найдут.
Sakın beni aramama aptallığını yapma çünkü onların onu ele geçirmesi sadece biraz daha zaman alır.
Но они все перейдут на его сторону.
Fakat hepsi onun tarafına geçiyor.
Эти заблудшие, мятущиеся души скитаются невидимые по земле, ища заветный свет... но они его не найдут, ибо слишком поздно!
Göze görünmeden dünyanın üzerinde dolaşan, bu ıstıraplı kayıp ruhlar... ilahi ışığı arıyorlardı... ama onu bulamayacaklar, çünkü artık çok geç!
Если повезет, до завтра они его не найдут.
Şansımız varsa onu yarına kadar bulamazlar.
Нет, Чарли, Вырвиглаз прав. Они никогда его не найдут.
Ben demiştim, onu asla bulamayacaklar.
"Здесь они быстро найдут Бастиана..." "и заставят его загадать последнее желание."
"Bastian'ı hiç vakit kaybetmeden bulup ona zorla son dileğini diletmeye çalışacaklardı."
Итак, Я надеюсь они найдут его вскоре, а если нет......
Dua et, babamı bulsunlar aksi halde...
- Найдите Небесный Храм до того, как они найдут его!
- Onlardan önce Göksel Mabedi bulun.
Если они найдут Небесный Храм, то могут его разрушить.
Göksel Mabedi bulurlarsa, onu yok edebilirler.
Я сомневаюсь, что они найдут его.
Bulacaklarından şüpheliyim.
Они начнут передвигаться в поисках первого попавшегося компьютерного терминала, и когда они найдут его, они сольются с ним, станут единым целым с машиной.
Harekete geçtikten sonra bilgisayar bağlantısı arayacaklar. Bulunca da onunla birleşecekler. Makineyle tek vücut olacaklar.
В Лилле они остановились у матери его жены до тех пор пока не найдут свое жилье и магазин.
Lille de kadının annesinin yanına taşındılar bir dükkan ve ev bulana kadar.
Если они когда-нибудь выйдут на рынок его наследие будет разрушено.
Eğer bunlar bir şekilde piyasaya çıkmanın yolunu bulursa, sadece alay edilmekle kalmayacak, adı da mahvolacak. Ona gülünmesine izin vermeyeceğim.
Так что, если местные власти найдут Тил'ка, они передадут его нам.
Eğer yerel yetkililer Teal'c'i bulurlarsa, onu geri alacağız.
То есть, я могу с вами экспериментировать... и потом когда они найдут Дэниела \ Марчелло, мы сможем обратить процесс,... конечно, если его можно обратить.
İkinizin üzerinde deney yapabilirim ve Daniel - Machello- bulunduğunda işlemi geri çevirebiliriz elbette, geri çevrilebildiğini varsayarsak.
А если они найдут кого-нибудь, кто водит не развалюху, они что - назовут его королем успеха?
- Bilmiyorum. Arabası sekiz yıllık olmayan birini bulurlarsa, onu başarılı insanların kralı mı ilan edecekler?
- Они найдут его.
- Onu bulacaklar.
Они найдут его.
Er yada geç bulurlar.
Будет хорошо, если они найдут его быстро.
Biraz şansla onu yakında bulacaklardır.
Здесь они его не найдут.
Onu burada bulamayacaklar.
Отправились на пляж. - Они его не найдут. Дедушка не найдет дороги.
- Arabayı büyük babam kullanıyorsa oraya asla varamazlar.
Думаете, они найдут его?
Sence bulacaklar mı?
Мы подождем, пока они найдут сокровище, и потом заберем его силой.
Hazineyi bulmalarını bekleyip sonra güç kullanarak alacağız.
Если они его ищут, то найдут. Надеюсь, не раньше, чем я.
- Umarım benden önce ulaşmazlar.
Они его изолируют и станут изучать, пока не найдут ответы, и я не позволю этому случится.
İstedikleri cevapları alana dek, onu karantinaya alıp üzerinde araştırma yaparlar. Ve ben bunu ona yapmalarına izin vermeyeceğim.
Я уверен, что мистер Сингер и его придурковатые друзья найдут место, где они смогут покидать Фрисби.
Eminim Bay Singer'ın ve ucube arkadaşlarının frisbee oynayabilecekleri başka plajlar da vardır.
- Они найдут его.
Onu bulacaklar.
Они найдут его.
Onu bulacaklar.
Они никогда не найдут его, даже если проберутся через завалы.
Enkazı geçmeyi başarsalar bile, onu asla bulamazlar.
Если она попадет к федералам и они найдут его нам крышка.
Biliyorsunuz eğer polise giderse bizim için gerçekten çok kötü olur. Demek istediğimi anlıyor musunuz? O zaman işimiz biter.
Они найдут его.
Bulacaklardır o şeyi.
Надеюсь, они что-нибудь найдут. Даже если мы возьмем Кинга, у нас нет повода держать его больше суток.
Ve umarım bir şey bulurlar çünkü King'i yakalasak bile onu bugün içeride tutacak hiçbir nedenimiz yok.
Потому что когда я позвоню копам, они приедут и найдут всю эту хрень для изготовления бомбы и они арестуют его деньги-ворующую задницу.
Çünkü ben polisleri onun üzerine salınca, gelip bu bomba yapımında kullanılan şeyleri bulup o pis hırsızı hapse tıkacaklar.
А утром они придут и найдут его.
Sonra da sabah gelip onu bulurlar.
Слушай, если мы оставить пацана здесь и они найдут его, это более гуманный способ, чем отдавать его им в руки.
Bak, çocuğu burada bırakırsak ve onu bulurlarsa onların çocuğa ellerini sürmelerine izin vermemizden bu daha insancıl olur.
Они найдут его в любом случае.
Zaten bulurlar onu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]