Они приедут Çeviri Türkçe
361 parallel translation
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.
Hayvanat bahçesini arayıp bir leopar gördüğümüzü söyleyeceğim ve onlar da yakalayacak.
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
Aslında, evimde kibirli memurun tekinden gelen ve kayıtlarımızı inceleyeceklerini söyleyen bir mektup var!
Звонила твои родители. Они приедут в воскресенье.
Annen aradı, babanla öbür pazar gelecekler.
Они приедут и убьют меня, так же как молодого шерифа Данкана.
O genç Şerif Duncan öldürüldüğü zaman... bu şeyi bana takıverdiler. Biliyor musun, işte tam da bu sokakta kırbaçlanarak öldürülmüştü.
Они приедут на машинах, чтобы отвести нас на стадион.
Bizi stadyuma götürmek için kamyonlarla gelecekler.
Они приедут в пол-одиннадцатого посмотреть наш дом.
Eve bakmaya 10 : 30'da gelecekler.
Ну че, все схвачено - они приедут.
Beraberce, adamım.
- Они приедут вместе.
- Birlikte geliyorlarmış.
Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
Arkadaşlarına seni bir gezici sirke sattığımı ve yaz tatilinde sirkten seni almaya geleceklerini söylediğini inkar mı ediyorsun?
Что они приедут в 12.
Öğleye doğru gelecekler.
Они приедут в Айову по причине, которую сами не смогут понять.
Kendilerinin bile anlayamayacağı bir nedenle lowa'ya gelecekler.
Они приедут из Толедо, и я с удовольствием покажу вам дом, а потом вы сможете повспоминать былые времена с ее отцом.
Toledo'dan geliyorlar ve size evi göstermeyi çok isterim. Siz ve Gwen'in babası eski günleri yad edersiniz.
Когда они приедут в Олбани на своей развалюхе... будет уже день открытия в Саратоге.
Onlar o döküntü arabayla Albany'ye varana kadar... Saratoga'da at yarışları başlar.
- А когда они приедут?
- Gelecekler değil mi?
Мы должны закончить до того, как они приедут.
Pekala. Buraya varmadan buradan gitmeliyiz.
Они приедут на мою вечеринку.
Partime geliyorlar.
И они приедут ко мне, потому что я буду ждать их со своей тубой, и они остановятся.
Bana geleceklerini biliyorum çünkü, tubamla onları bekliyorum. Burada duracaklar.
Мы вызовем их, они приедут и добьются, чтобы все было очищено.
İnsanları oradan çıkarıp ve orayı temizlemeliyiz.
А что будет, когда они приедут домой и увидят, что с моей головой всё в порядке?
Eve gelipte, kafamın iyi olduğunu gördükleri zaman ne olacak peki?
Они приедут через 5 минут с Майло и диском.
Milo ve disklerle birlikte 5 dakika içinde burada olacaklar.
Ты не можешь уйти, они приедут через 2 дня.
Gezidekilerin dönmesine iki gün var!
Если они приедут поздно, они сами переоденутся, а вы просто почистите одежду, когда они спустятся.
Çok geç gelirlerse, kendileri üstlerini değiştirirler ve siz de onlar aşağıdayken ortalığı toplarsınız.
Они приедут с минуты на минуту.
Birazdan burada olacaklar. Pekâlâ...
Предполагалось, что они с Фредди приедут вместе.
Kay nerede? Freddie'yle birlikte arabayla geleceklerdi.
Вчера они уж были в Нортемптоне, а нынче в ночь приедут в Стони-Стретфорд.
Duyduğuma göre, dün geceyi Northampton'da geçirmişler. Bu gece de Stony-Stratford'da kalacaklarmış.
- Они не приедут.
- Gelmeyecekler!
Мотл, Цейтл и малыш... они скоро к нам приедут. Вот увидишь.
Motel, Tzeitel ve bebekleri, onlarda gelecekler, göreceksin.
Сейчас они приедут и сделают вам укол.
- Rosa!
Они за мной приедут, Момо...
Beni almaya geliyorlar Momo... Korkmayın...
Значит, они за мной приедут, а? Когда?
O halde, gelip beni alacaklar, ha?
Они еще не сейчас приедут.
Daha çöpleri toplamaya başlamamışlar.
Они сейчас приедут!
Gelmek üzereler.
Вначале они ждали, пока приедут все.
İlk olarak, herkesin gelmesini beklediler.
Если они до сих пор не приехали, то уже и не приедут.
Şimdiye kadar gelmedilerse, artık gelmezler.
Что, они тоже приедут?
Onlarda geliyor mu?
Гилберт, они скоро приедут?
- Gilbert? - Hmm? Yakında gelirler değil mi?
А они скоро приедут?
Tamam.
Заткнись. Мои предки сказали что приедут, но они много чего говорят, например что у них аллергия.
Bizimkiler başta geleceklerini söylemişlerdi, ama sonra alerjileri olduğunu söylediler.
Они приедут завтра утром.
Onlar yarın katılacaklar.
Если они должны уехать из Брайтона, пусть приедут в Хэртфордшир и живут по соседству.
Eğer Brighton'dan ayrılırlarsa, yakınlara taşınsınlar.
Ну-ну. Они приедут, как только смогут.
En kısa zamanda gelecekler.
Когда они наконец приедут?
Nerede kaldılar?
Ты будешь с грузовиками, пока они не приедут в Матаморос.
Matamoros'a varana kadar biz kamyonlarla kalalım.
Мои родители позвонили сказать, что они не приедут.
Annem ve babam bugün arayıp, gelmeyeceklerini söylediler.
Теперь можешь звать на помощь, они не приедут.
Hayatın boyunca, yardım çağırdığında, kimse gelmeyecek.
И они не просто на автобусе приедут!
Tek fark, kente otobüsle gelmezler.
Они приедут через неделю?
Bugünden...
Потом заберет моих родителей и они вместе приедут сюда.
Sonra benimkileri alıp gelecek.
Они сейчас приедут.
Yoldalar.
А почему они сами не приедут?
Neden onlar gelmiyor peki?
- Ты знала, что они сегодня приедут?
- Bu gece birileri gelecek miydi? - Hayır.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они по 140
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43