English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Остались только мы

Остались только мы Çeviri Türkçe

197 parallel translation
Остались только мы с тобой.
Oradan tek sağ kalan biziz.
Остались только мы.
- Sadece biz kaldık.
Теперь остались только мы вдвоём.
Şimdi sadece ikimiz kaldık.
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Eee, sadece sen ve ben kaldık, kovboy.
Остались только мы.
- Sadece biz kaldık dostum.
Что, ж, папа, остались только мы с тобой.
Demek ikimiz gideceğiz baba.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Evet, Fez. Ve bu yanlış, dostum.
Hо к концу остались только мы втроем.
En sonunda üçümüz kaldık.
На этом военном грузовике мы нелегально переехали через блокпост в Чечню. Теперь остались только мы с Иваном.
Bu kamyonla yasa dışı Çeçenya'ya geldik şimdi sadece ben ve Ivan kaldık.
"Как будто весь мир затопило, и остались только мы с тобой".
"Sanki dünyayı sel basmış, sadece ikimiz kalmışız gibi," dedi.
"Как бы я хотела, чтобы мир исчез, и остались только мы с тобой".
"Keşke dünya silinip gitse ve sadece ikimiz kalsak," dedin.
Ну, остались только мы.
Sanırım biz bize olacağız.
Остались только мы с тобой, Лео.
Sanırım sadece sen ve ben kaldık, Leo.
Вы помните Стэна? Из нашего взвода в живых остались только мы.
Beni ve Stan'i Stan'i hatırlıyor musun?
Остались только мы Цинсинати.
- O zaman sadece ikimiz kaldık.
В музыке ли было дело, или в секретной смеси Брайана из одиннадцати трав и специй, или потому что всё было, как он сказал, совсем как прежде – но казалось, что всё вокруг исчезает, пока там не остались только мы вдвоём.
Müzik yüzünden mi, Brian'ın 11 bitkili ve baharatlı gizli karışımı yüzünden mi, yoksa Brian'ın dediği gibi öyle olması gerektiği için mi bilmiyorum ama her şey silinip gitmişti.
Похоже, остались только мы с тобой, Макс.
Sanırım sadece ikimiz kaldık.
Менеджер меня бросил, пошел куда-то пить. Остались только мы с Фрэнки.
Menajerim sarhoş bir halde kaçtı ve sadece Frankie ile ben kaldık.
Остались только мы. Мы можем делать, что хотим. Мы можем быть, кем хотим.
İstediğimiz herşey olabiliriz.
Остались только мы.
Kalanlar sadece bizleriz.
Теперь остались только мы, Клаус.
Artık sadece ikimiz kaldık, Claus.
Теперь остались только мы, понятно?
Artık ikimiz kaldık.
Остались только мы.
Geriye sadece biz kaldık.
Теперь я знаю, остались только мы с тобой.
Sanırım artık sadece sen ve ben kaldık.
Может и так, конечно, но то, что из живых остались только мы, это точно.
Burada bizden başka kimse olmadığına eminim.
Хватит говорить про Джи Ли. Остались только мы!
Ge Li deyip durmayın, burada kendi başımızayız!
Ну, похоже, остались только мы с тобой.
Görünüşe göre sadece sen ve ben olacağız.
Остались только мы с тобой.
Kalan biziz.
Калеб, теперь остались только мы с тобой.
Caleb, sanırım bundan böyle sadece sen ve ben olacağız.
Ну, остались только мы с Биллом, а никто из нас не подготовлен к национальной катастрофе.
Bill ve ben olağanüstü hal konusunda eğitim almadık.
Ну, я полагаю, этой ночью остались только мы втроем.
Sanırım bu akşam üçlü takılacağız.
Значит, остались только мы с тобой.
Demek sadece sen ve ben kaldık.
Остались только мы с тобой.
Sadece ikimiz kaldık.
Остались только мы одни!
Geriye kalan sadece biziz.
Остались только мы.
Burada yalnızca ikimiz varız.
И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру.
ve biz, Yoldaşlar,... sadece Führer'in emirlerine itaat edeceğinizi biliyoruz... Führer'e dürüst davrandığımızı ispat etmeliyiz.
Hу, мы привели ее в чувство, добились от нее только того, что девочки остались где-то в скалах.
Onu susturduktan sonra tek öğrenebildiğimiz... diğer üçünü kayalarda bir yerde bıraktığı.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
Bunu, buraya gelmeden önce verecektim ama ancak şimdi başbaşa kalma fırsatı bulabildik.
Тогда мы бы остались только привязанными друг к другу, и я знаю, что этого не будет достаточно...
"Sonra aramızda sadece şefkat duygusu kalacaktı" "Ve biliyorum ki bu yeterli olmayacaktı"
Хорошо, Хьюстон мы остались только с компьютером,... котрый я уже выключаю.
Tamam, Huston, artık, bilgisayarı kapatıyorum.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
Görünüşe bakılırsa sadece ikimiz varız ortak.
Остались только мы.
Günü biz kurtaracağız.
Я только сказала, что было бы неплохо, если бы мы для разнообразия остались дома.
Bir gece de değişiklik yap evde otur. Sadece ikimiz.
Остались ведь только мы, да?
Yalnız biz kaldık, değil mi?
Так уж вышло. У нас нет родителей, мы остались одни. Мой долг — о нем заботиться, то есть не только долг.
Durum bu ve anne babası yanında olmadığı ve biz burada olduğumuz için, ona göz kulak olmak görevim.
Мне важно только то, что мы остались одни.
- Umurumda değil. Sadece yalnız kalacağımız zaman önemli.
Ну, парни, похоже, мы остались только втроем.
Evet, çocuklar. Görünüşe göre sadece üçümüz kaldık.
Слушайте, мы говорим это только потому, что хотим, чтобы вы остались живы.
Bunları sadece hayatta kalmanızı sağlamak için söylüyoruz.
Мы слышали, что подозреваемый.. .. позвал другого мальчика к пруду, посмотреть на крокодилов,.. .. и, как только они остались наедине,..
Duyumlarımıza göre şüpheli, maktule timsahları gösterebilmek için onu göletin kenarına çekiyor ve yalnız kaldıklarında kurbanını gasp edip defalarca bıçaklıyor.
Поверь, мы могли бы достичь большего, если бы, наконец, остались наедине. Только ты и я.
Birim olarak hareket etsek, çok daha ileri gidebilirdik diye hissediyorum.
Только мы остались, сэр?
Hayatta kalanlar bir tek bizler miyiz, efendim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]