English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Осторожна

Осторожна Çeviri Türkçe

1,265 parallel translation
Она чрезвычайно осторожна.
Aşırı dikkatli bir kadın.
- Будь осторожна.
Dikkatli ol.
Ты будешь осторожна, и не задавай слишком много вопросов
Ağzını kapalı tutacaksın ve soru sormayacaksın.
Грей, ты должна быть | осторожна с этой техникой.
Grey, bu teknigi kullanirken dikkatli olman gerek.
- Я пошла. Будь осторожна, никого не пускай.
Dikkat et, tamam mı?
Будь осторожна, Карен.
Dikkat etsen iyi edersin, Karen.
Вот, будь осторожна.
O yüzden dikkatli ol.
Будь осторожна.
Dikkatli olun.
Будь осторожна.
Dikkat et.
Будь осторожна в своих желаниях... Мириам...
Neyi dilediğine dikkat et Miriam.
Будь осторожна
Dikkatli ol.
Я буду осторожна.
Dikkatli olacağım.
Будь осторожна, Фи.
Dikkatli ol, Fi.
Она хочет встретиться с вами. Она очень осторожна, понимаете.
Sizinle görüşmek istiyor ama sizinde anlayacağınız gibi, kendisi oldukça ihtiyatlı biri.
Но ты будь осторожна.
Sadece bilmeni istedim.
Хорошо... будь осторожна с этим, ладно?
Tamam... dikkat et, tamam mı?
Ты должна быть осторожна, ясно?
Dikkatli olmalısın, tamam mı?
Будь осторожна, ладно?
Dikkatli ol, tamam mı?
Почему, я ведь была так осторожна?
Neden daha dikkatli olmamıştım ki sanki?
Софи, просто будь осторожна, хорошо?
Soph, dikkatli ol, tamam mı?
Только будь осторожна на роликах.
Ama paten kaymaya gidersen dikkat et.
Бат привлекает множество негодяев и подлецов. Ты должна быть очень осторожна с новыми знакомыми.
Bath her türlü hergele ve maceracıyı çeker, ve yeni tanıdıklar edinirken çok dikkatli olunması gerekir.
Гвен, будь осторожна.
Dikkatli ol, Gwen.
Я буду осторожна.
Endişelenme.
- Ладно, будь осторожна. Да всё в порядке... я не пила, и он за рулём.
Hayır, sorun değil- - içki içmedim, ve Burton kullanıyor.
Поверь мне, отец, я была так осторожна.
İnan bana baba, çok dikkatliydim.
Ты же всегда была очень осторожна.
Çok dikkat ediyordun.
Будь осторожна, девчушка.
Dikkat etsen iyi olur, kızım.
Будь осторожна с этим, Фи.
onlara dikkat et, Fi.
Но я знаю, если я буду осторожна, ничего страшного не случится'.
Ama dikkatli olursam korkacak bir şey olmadığını biliyorum.
Иногда я осторожна или подозрительна, но не застенчива.
Bazen ihtiyatlıyımdır ya da dikkatli. Ama çekingen değil.
Послушай, Тош, я хотел тебе сказать... просто будь осторожна.
Dinle, Tosh, demek istiyorum ki... Dikkatli ol.
- Дай нам знать, когда найдёшь Оуэна. И будь осторожна.
- Dikkatli olun.
Просто будь очень осторожна.
Tamam, peki, olur.
Будь осторожна, свет здесь экстоничный.
Dikkatli ol. X-Tonik güneş ışığı o.
Лоис, если ты продолжишь работать на Лекса, пообещай, что будешь осторожна.
Lois, eğer Lex için çalışmaya devam edeceksen dikkatli olacağına dair söz ver.
Будь осторожна, ладно?
Gözünü dört aç, olur mu?
И, неофициально, не для протокола, будь осторожна, не подставляйся.
Gayrı resmi alarak ise kafanı kullan ve arkanı kolla diyorum.
Но будь осторожна. Я имею ввиду, что это очень сложно.
Sadece dikkatli ol, çünkü bu oldukça karışık.
Но будь осторожна, принцесса.
Dikkatli ol prenses.
Просто, знаешь, будь осторожна.
Sadece, dikkatli ol.
В будущем буду более осторожна со своим языком.
Gelecekte dilime daha çok dikkat ederim.
Обещаю не злоупотреблять своей властью. Будь осторожна, Райли.
Gücümü senin üzerinde kötüye kullanmayacağıma söz veriyorum.
Хорошо, позвони мне, когда доберешься туда, и будь осторожна, хорошо?
Pekâlâ, oraya vardığında beni ara ve dikkatli ol, tamam mı?
Будь осторожна - вот что я пытаюсь сказать.
Dikkatli ol yani. Demek istediğim bu.
Будь осторожна.
Dikkatli ol.
- Просто... будь осторожна, ведь потом, когда все кончится,
Ben kendine dikkat et diyorum.
Очень осторожна.
Dikkatli olmalısın.
Будь осторожна с ним. работающим в Йотсуба.
Yotsuba'da çalışan herkes için geçerli bu.
Будь с ним очень осторожна.
Özellikle ona dikkat et.
Но будь осторожна.
Ama dikkatli ol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]