От него Çeviri Türkçe
9,500 parallel translation
Мишень, наверное, в полутора километрах от него.
Arada en az 1,5 km olmalı.
- От него пахнет печеньем.
Kurabiye gibi kokuyor.
Помни, милая, мы должны держаться от него подальше.
Sakın unutma balım. Girdaptan uzak durmak zorundayız.
Мы попятились от него и оказались в этих трубах.
Ondan yavaşça uzaklaşarak bu boruların içine girdik.
Королева Белоснежка поклялась избавить от него свое королевство, пока еще возможно остановить тьму.
Kraliçe Pamuk Prenses Ayna'yı, içindeki karanlık taraf daha da güçlenmeden krallığından atacağına dair yemin içti.
Отстаньте от него!
- Çekil üstünden!
Они все в сейфе, а кода от него у меня нет.
Hepsi kasada ve kod da bende yok.
- Блевать от него не тянет.
- Nefret etmedim.
Я сказал вам, чтобы держаться подальше от него, Иуду.
Ondan uzak durmanı söyledim, Judah.
Она отказалась от него.
Çocuğu terk etti.
- Ничего. Он понял : раз парень так туп, что не признал арбуз, так от него толку не добьешься.
İşte adam o kadar salak ki elinde koca karpuz taşıdığının bile farkında değil, düşün.
Помогло мне в этом осознание, что я могу стать таким, как он, что отделяют меня от него всего несколько лет.
Parçalara ayırmamın bir parçası da beni dövüp kanlar içinde bırakmasıydı, ve bizi ayıran tek şey... aramızdaki bir kaç yıIdan ibaretti.
Некоторые зависят от него. У них нет машины. Это я знаю.
Satışa gelmeden bir an önce kurabiye satışlarından bahsedelim.
Ты должна срочно от него избавиться.
Acilen bu köpekten kurtulman lazım.
То есть, как человек, имеющий безграничную силу, не мог ничего сделать с террористом, находящимся в нескольких метрах от него?
Sonuçta sınırsız güce sahip birisi. Yine de birkaç adım ötesindeki bombayı durdurmak için bir şey yapmadı.
Простите, от него бывает сыпь.
Üzgünüm. Deride döküntüye yol açar.
От него травой несло.
Esrar kokan eleman.
Я тебе скажу, Майк, эти маленькие сообщения я получаю от него каждый день, они означают все.
Sana bir şey diyeyim Mike. Her gün ondan aldığım bu ufak tefek mesajlar benim için her şeyden önemli.
Желательно без GPS, потому, что просто получает удовольствие от него.
GPS olmayanlarından tercih et ama. Çünkü işin tüm eğlencesini kaçırıyor.
Я от него избавлюсь. Слушай.
Dinle.
- Отвали от него.
Çek şunu!
Отвали от него!
Çekil ondan!
И от него потрясающе пахнет!
Ve olağanüstü kokar!
Отойдите от него!
Herkes geri çekilsin!
- Анна, пойдем со мной. - Я не уйду от него.
- Onu terk etmeyeceğim.
Это всё, что от него осталось.
İşte ondan kalan şey.
Куда хотите, лишь бы подальше от него.
Ondan uzak herhangi bir yere
От него впадаешь в экстаз.
Seni çok tatlı bir yere götürüyor.
— Нужно избавиться от него.
- Ondan kurtulmalıyız.
Точнее в том, что от него осталось.
Yani evinden geriye ne kaldıysa.
Какая польза от него против призрака?
Hayalete karşı ne işe yarayacak ki?
Он ужасно тяжелый, и от него у меня болит спина.
Felaket ağır, belimi çok acıtıyor.
От него веяло Мудростью веков и культурой
Kemiklerinden tarih ve kültür akıyordu
Через некоторое время после катастрофы, мы получили от него координаты.
- Kod adı. Felâketten kısa süre sonra ondan bir dizi koordinat aldık.
Он сделал то, что от него ждали.
Böylece ondan beklediğimiz şeyi yaptı.
Каждый месяц... я получаю от него приятное сообщение. Иногда два... С какого-нибудь корабля, в глубине солнечной системы.
Oğlumdan her ay hoş bir ya da iki mesaj alırım.
Оставим это в грузовом отсеке, на случай если придется быстро от него избавиться.
Şunları gemiden atmamız gerekirse hızlı davranmak için kargo bölümüne yerleştirelim.
Даже если я попытаюсь скрыть от него эту ужасающую правду, со временем он всё равно её узнает.
Bu dehşet verici haberleri ondan saklamaya çalışsam bile zaman içinde gerçeği kesinlikle öğrenir.
Мне нужно, чтобы получить четыре мил от него.
Ondan dört milyon almam lazım.
Ты от него ничего не подцепила?
Sana hiç hastalık bulaştırdı mı?
- Это от него.
- Fabien'den.
- Дочь умерла, но богатые родоки этой школьницы откупаются от него, отвалив ему целое состояньице.
- Kızı ölmüş ve sonradan görme bu zengin aile adama çok yüklü bir teminat ödemiş.
Это кольцо - всё для меня. Всё, что от него осталось.
Ondan bana kalan tek şey o yüzük.
У него шрам от пули на левом плече.
Sol omzunda kurşun yarası varmış.
В руке у него поводья от мула, и он начинает меня стегать изо всех сил.
Katırın dizginlerini eline alıp, Beni eşek sudan gelinceye kadar dövmeye başladı.
Нет официальной поддержки ни от одной страны. Это шоу Barkawi это. Но у него не было никаких проблем с поиском рекрутов, не так ли?
Barkawi'ye hiçbir ülkeden resmi destek gelmediği belirtildi ama yine de kendine eleman bulmakta hiç zorlanmıyor, öyle değil mi?
Я плачу за него ипотеку последние 15 лет. Если бы мы не делили ипотеку, я бы ушла от тебя.
Ortak kredi almasaydık çoktan çekip gitmiştim.
Не отставай от них. Ты же знаешь, как это для него важно.
Peşlerini bırakma, onun için çok önemli olduğunu biliyorsun.
Тут есть буй, и я попробую до него доплыть, он примерно в 30-40 метрах от меня.
Bir duba var, oraya yüzmeye çalışacağım. Yaklaşık 30-40 metre uzakta.
У него на майке дыры от пуль.
Tişörtünde kurşun delikleri var.
И тот, которого я убила, был... у него был шрам, словно от вскрытия.
Hakladığım bir tanesinin otopsi yarası gibi bir izi vardı.