English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Отвечая на твой вопрос

Отвечая на твой вопрос Çeviri Türkçe

28 parallel translation
Отвечая на твой вопрос : да - я верю в Иисуса.
Sorunun cevabı ise, evet. İsa'ya inanıyorum.
- Я... - Отвечая на твой вопрос...
- Soruna cevap verecek olursam.
отвечая на твой вопрос, как бы я заполучила его...
Şey, sorunu cevaplamak için, onu nasıl elde edebilirim.
Но, отвечая на твой вопрос, Бог дал нам право.
Ama sorunu cevaplayacak olursam Tanrı bize bu hakkı verdi.
Но, отвечая на твой вопрос, глубина океана - 9.5 км.
Ancak sorunun cevabına gelecek olursak,... okyanus altı mil derinliğinde.
- Во-первых, доброе утро. И отвечая на твой вопрос - все дело в камерах Энджи.
- İlk olarak, günaydın ve sorunun cevabı da Angie'nin kameraları.
Отвечая на твой вопрос - - парням приходится непросто с женщиной, зацикленной на карьере.
Soruna cevap olarak : İşlerine bağlı olan kadınlar erkeklerin, oldukça zor zamanlar geçirmelerine neden oluyorlar.
- Отвечая на твой вопрос... думаю, мои краткосрочные и долгосрочные планы - тоже самое.
Kısa vadeli hedeflerimle uzun vadeli hedeflerim sanırım aynı.
Ох, и, да отвечая на твой вопрос, ты была права.
Bir de haklıydın.
И отвечая на твой вопрос...
Ve soruna gelecek olursak...
Но, отвечая на твой вопрос - нет, я здесь не затем, чтобы убрать тебя.
Ama soruna cevap vereyim, hayır buraya seni cezalandırmaya gelmedim.
И, отвечая на твой вопрос, Да. Когда я была маленькой, меня больше интересовали динозавры брата, чем барби.
Sorunu cevaplamak gerekirse evet, ben çocukken kardeşimin dinozorları bana Barbi bebeklerden daha ilginç gelirdi.
Так что, отвечая на твой вопрос :
Sorunu cevaplayacak olursak ;
Но отвечая на твой вопрос, я люблю вампиров... очень сильно.
Ama soruna cevap olarak vampirleri severim. Hem de çok.
Отвечая на твой вопрос, нет, я не спрашиваю разрешения представлять тебя.
Sorunun cevabi, hayir. Seni temsil edip edemeyecegimi sormuyorum.
Так что, отвечая на твой вопрос, вот как я здесь оказалась.
Yani soruna cevabım bu. Buraya böyle geldim.
Отвечая на твой вопрос, я сплю один с одним открытым глазом.
Soruna gelince, geceleri bir gözüm açık ve yalnız uyuyorum.
- Ее имя, отвечая на твой вопрос,
Asıl soruna geri dönecek olursak, Adı,
Но отвечая на твой вопрос, всё просто отлично.
Soruna dönecek olursak, her şey yolunda.
И отвечая на твой вопрос, не думаю, что с этими камнями надо что-то делать.
Ve senin soruna cevap verecek olursam bu taşlara bir şey yapmamız gerektiğini düşünmüyorum.
И, отвечая на твой вопрос... Если не считать нескольких улучшений, я тот самый доктор Александр Роланд Айзекс.
Ve soruna cevabım evet birkaç teknolojik geliştirmenin dışında ben Dr. Alexander Roland Isaacs.
И отвечая на твой незаданный вопрос : Да, эти штаны тебя ужасно полнят.
İtiraz edilen soruna cevap olarak, evet o pantolonlar seni şişman gösteriyor.
И отвечая на твой изначальный вопрос, Думаю, теперь ты достаточно опытный оперативник что бы понять самой.
Sorduğun soruya ithafen de ne diyeceğimi anlamışsındır.
Отвечая на твой вопрос.
Sen...
Отвечая на вопрос, меня зовут Метт, а ты, Джулиан, находишься в теле моего лучшего друга, так что это твой личный ад.
sorunun cevabı benim adım Matt ve sen Julian benim kankamın içindesin, diğer bir değişle kişisel cehennemin.
И отвечая на твой первый вопрос, я проверяю соц. обеспечение детей.
İlk soruna gelince, çocuğun sağlık ve güvenliğini kontrol ediyorum.
Но отвечая на твой первый вопрос, я.. я обдумал твое предложение, и да, я согласен дальше править Восточной Англией под твоим покровительством.
Ancak ilk sorunuzun cevabı olarak, teklifinizi düşündüm ve evet teklif ettiğiniz gibi Doğu Anglia'yı yönetmeye devam edeceğim.
И, отвечая на твой следующий вопрос, это очень здорово для нас, потому что мы можем увидеть записи вчерашнего вечера... и – пожалуйста!
Sıradaki sorunuzun cevabı da bu bizim için iyi haber çunku dun geceki göruntulere ulaşabiliriz ve işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]