Отдохни Çeviri Türkçe
900 parallel translation
Я хочу... хорошенько отдохни.
Ben biraz... Dinlen. Dinlen.
Отдохни и открой подарки.
Dinlenirken hediyelerini açabilirsin.
О Боже... отдохни немного.
Tamam Dol Sae, hadi git biraz dinlen.
Умолкни и отдохни.
Sus ve dinlen.
Немного отдохни, милая Полли.
Biraz dinlenin sevgili Bayan Polly.
Отдохни, Сью. Ты нездорова. Я соберу хлопок за двоих.
Git dinlen Sue, yeterince iyileşmedin, ben ikimiz için de toplarım.
Лучше останься дома и отдохни.
Neden evde kalıp dinlenmiyorsun.
Просто отдохни.
Sadece dinlen.
Отдохни, сестричка.
Rahat ol kardeşim. Ben Perth Amboy, New Jersey'denim.
Отдохни немного, Чак.
İyi vakit geçir Chuck.
Отдохни! Ты же хотел здесь заночевать.
Başından beri buna çabalıyordun.
- Отдохни, Джоуи.
- Yat Joey.
Отдохни, Терри.
Sakin ol biraz.
Отдохни, поспи, несколько часов сна успокоят тебя.
Dinlen, uyu. Gece birkaç saat için, kafan huzurlu olsun.
Давай, отдохни. Отдохни, папуля.
Biraz rahatla.
Отдохни, Марета.
Dinlen, Mareta.
Иди лучше вниз - отдохни.
En iyisi gidip biraz dinlen.
Отдохни спокойно сутки.
24 saat yataktan çıkma.
Пойди отдохни до ужина.
Çık yukarı ve yat.
Отдохни.
Bir ara ver.
Отдохни.
Git dinlen.
Отдохни, дорогой, я поговорю с этими бунтарями.
Sen dinlen canım. Ben senin adına bu asi ile konuşurum.
Ложись и отдохни, ложись и отдохни.
Arkana yaslan ve dinlen. Arkana yaslan ve dinlen.
Отдохни, маршал.
Biraz dinlen şerif.
Заходи, Николо, в дом, отдохни.
İçeri gel, Nikolo. Biraz dinlen.
Отдохни.
Dinlen.
Сядь и отдохни Я сделаю тебе кофе и сэндвич.
Otur ve rahatla. Sana biraz kahve ve bir sandviç yapayım.
Иди сюда и отдохни!
Gel ve biraz dinlen.
А ты отдохни.
Biraz dinlen.
Да, верно, отдохни.
Güzel. Sana iyi istirahatler.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
"Glücklich zu sehen Je suis enchanté " Sizi gördüğümüze sevindik Bleibe, reste, rahat et.
Отдохни малость.
Gel, gel. Biraz keyfine bak.
И ты, Тереза, тоже отдохни.
Ve sen de dinlenmelisin Teresa.
Ладно, отдохни.
Biraz dinlen Şef.
Напейся. Отдохни.
Ne istersen yap.
Хорошо, отдохни здесь.
Gel. Otur ve burada dinlen.
- Приляг, отдохни в автобусе на задних сиденьях.
- Otobüsdeysen arkana yaslan.
Хорошо отдохни.
Güzelce dinlen.
- Отдохни, Повар.
- Dalgayı bırak Chef.
Отдохни, Повар.
Kapa çeneni Chief.
Отдохни пару недель, а?
Birkaç hafta izine ayrıl, tamam mı?
Отдохни в лапах Дракона.
Kendini Ejderin kollarına bırak.
Полежи спокойно и отдохни.
Kıpırdamadan dinlenmelisin.
Хватит, велосипедист, отдохни немного.
Hey bisikletçi, kes şunu.
Сначала отдохни, а потом и решишь.
Önce dinlen, sonra karar verirsin.
Теперь отдохни минутку.
Sakin ol.
Съезди куда-нибудь, отдохни.
Ne için? Tatile çık. Dinlen biraz.
Поезжай на Капри, отдохни, покупайся.
Kapri'ye git.
Отдохни этой ночью.
- İşi bırakıp gideyim de düzenli müşterilerim...
Просто отдохни.
Dinlen.
А ты отдохни или рядом со мной посиди.
Ra Im-shi!
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохните немного 33
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохну 34
отдохните 193
отдохните немного 33
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохну 34