English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Отдохну

Отдохну Çeviri Türkçe

203 parallel translation
Тогда пока отдохну в Ницце.
Sonra da Nice'e gideceğim. Dinlenmeye çok ihtiyacım var.
- отдохну до утра.
.. iyi bir uyku çekeceğim.
Думаю, завтра съездить в Эль Пасо. Отдохну, расслаблюсь.
Galiba yarın El Paso'ya gitmem gerekecek.
И теперь я, пожалуй, отдохну.
Gidip ayaklarımı şöyle bir uzatacağım.
Отдохну дома, или что-то в этом роде
Huzurevi falan yapmak için sanırım.
Пойду отдохну.
Yukarı gidip dinleneceğim.
Когда родится ребенок, немного отдохну...
Ufaklık bir doğsun, biraz dinleneceğim.
Если я сейчас отдохну, завтра мы сможем отправиться домой.
Biraz dinlenebilsem yarın yola çıkar ve evde olurduk.
Я решила, отдохну.
Ya ikincisi...
Отдохните немного. Я отдохну позже, доктор.
Daha sonra dinlenirim, Doktor.
Теперь помолчи, я отдохну.
Sessiz ol. Hazmediyorum.
Если я не отдохну сейчас, мне придётся ещё больше пропустить.
Yoksa daha çok okulu asma ihtimalim var.
- Отдохну пару минут.
Birkaç dakikalığına dinlenmem gerekiyor.
Я немного отдохну и присоединюсь к Вам позже. У меня... у меня разболелась голова.
Sonra katılmaya çalışırım, başım ağrıyor.
Я отдохну, когда доберусь до отеля.
Otele gidince dinlenirim.
Раз уж у нас выдалась передышка, отдохну-ка я дня три.
Olan oldu ne yapalım. 3 günlük izne çıkıyorum.
Скоро я отдохну.
Yakında huzura kavuşurum.
- В гробу отдохну.
Ben ölünce dinleneceğim.
А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Bu arada, ben Florida'da olacağım.
Да, только отдохну немного.
Dinliyor musun? Evet.
Пойду отдохну.
Gidip dinlenmeliyim.
Тогда я присяду тут и немножко отдохну.
- Evet O zaman ben burada oturup biraz dinleneceğim.
Я пойду отдохну. У меня болит голова.
Dinlenmem lazım, başım ağrıyor.
Немного отдохну от армии.
Ordudan uzaklaşmak bana da iyi gelir.
Я отдохну пару дней перед встречей и представлю вас как нового вице-президента.
Birkaç gün önceden gidip kısa bir tatil yapmak istiyorum. Toplantıda açıklayacağım... Yeni genel müdür yardımcımız sensin.
Приеду на несколько дней пораньше, отдохну.
Birkaç gün erken varacağ ız. Biraz eğleniriz.
- Я вернусь в каюту и отдохну.
Daireme dönüp dinleneceğim.
Если вы позволите, я пройду в свои апартаменты и отдохну.
İzninizle. Daireme gidip dinlenmeliyim.
- Я отдохну немного и попробую снова.
- Biraz dinlenip tekrar deneyeceğim.
Дай мне закончить эту сварку, и я отдохну.
İzninle bu kaynağı bitireyim sonra mola vereceğim.
После "Дубровника" я думал, что отдохну немного на выходное пособие.
Dubrovnik'ten sonra tatile çıkarım sanmıştım, son yapılan ödemeyle.
Я отдохну, когда придёт время.
Zamanı geldiğinde dinleneceğim.
Ну ладно, я отдохну два с половиной часа, если вы сделаете то же самое.
Pekâlâ. Ben 2,5 saat dinleneceğim. Ama sen de dinleneceksin.
Отдохну немного.
Biraz dinleneyim.
Я отдохну позже.
Sonra dinleneceğim.
Я отдохну.
Dinleneceğim.
Я немного отдохну, чуть-чуть.
Biraz dinleneceğim. Sadece birazcık.
Когда и ты уедешь, я, наконец, отдохну.
Sen gidince, Dinleneceğim.
Его уверенность повысится, он признается в любви, а я отдохну.
Sadece özgüvenini artıracak bir şey böylece kıza açılacak ben de nefes alabileceğim.
Пожалуй, отдохну еще денек.
Bir kaç gün daha kalabilirim.
Не нужно, со мной всё будет в порядке, вот только отдохну немного.
Gerek yok, Biraz dinlenirsem iyileşirim.
Я только отдохну.
Biraz dinleneceğim.
Хорошо, я отдохну
Tamam, dinleneceğim.
Я отдохну пару недель... Поживу в комфорте и прелести... А потом мы встретимся с Джо и ограбим следующий банк.
Kalbimin eski temposuna dönmesi için... kendime birkaç hafta ayıracağım.
- Нет, отдохну немного.
Ben biraz dinleneceğim.
Отдохну.
İstirahat edeceğim.
Отдохну.
Biz, küçük bir parti düzenliyoruz.
Я отдохну, посплю немножко.
Git!
Дай, я отдохну...
Bekle...
Я лучше пойду отдохну.
Biraz dinlensem iyi olur.
Да и я отдохну.
İsterdim ama olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]