English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Откуда оно

Откуда оно Çeviri Türkçe

219 parallel translation
- Откуда оно?
- Nereden gelmiş?
- Откуда оно у вас?
- Bunu nasıl buldunuz?
Откуда оно взялось?
Nereden çıktı böyle?
Откуда оно взялось?
Nereden geliyor?
Откуда оно проишло?
Nereden geliyor?
Откуда оно берёт мощность?
Gücünün nereden çekiyor?
- Откуда оно взялось?
- Nereden geldi peki?
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Bunun ne olduğunu veya nereden bulduğumu bilmiyordum hiç ama önemli olabileceğini düşündüm.
- Откуда оно здесь?
- Kostümüme nereden gelmiş?
Откуда оно там взялось?
Bu da neyin nesi?
- Откуда оно у тебя?
- Nereden aldın bunu?
Ты знаешь, откуда оно?
- Nereden geldiğini biliyor musun?
Откуда оно?
Açıkla.
— Только не спрашивай, откуда оно у него. — Правильно.
Ona nereden bulduğunu sorma.
У него всегда было огромное стремление к победе, просто бесконечное, я не знаю, откуда оно бралось.
Daima ne olduğu belli olmayan bir şeye ihtiyacı vardı. Nerden geldiği belli olmayan, bitmez, tükenmez bir ihtiyaç.
Ниликс, откуда оно у тебя?
Neelix, bunu nereden buldun?
Попробуем узнать, откуда оно и вернем его людям.
Nereden geldiğini bulmaya çalışır ve halkına geri götürürüz.
Откуда оно у тебя?
Peki nereden aldın?
- Пока та не cкажет, откуда оно у нее.
- Tabi ilacı nereden aldığını söyleyene kadar. - Zoe söylemeyecektir.
Откуда оно это вытряхнуло?
Nerden çıkarıyorlar bunu?
Откуда оно у тебя?
Nereden aldın?
Это ожерелье, откуда оно у вас?
Bu kolye, onu nasıl ele geçirdiniz?
Откуда оно у тебя?
Nereden buldun?
Оно имеет вид великолепного торта вокзала, откуда уезжают в неизвестном направлении.
Şeker kamışından bir şaheser sadece bilinmeyen noktalara bilet satan bir istasyon gibi.
Откуда бы оно ни исходило, Ответьте мне, хотя б от ваших слов Помчались ветры ратовать с церквами,
Nerden gelirse gelsin bildikleriniz ; cevap verin bana.
Откуда оно у тебя?
Bunu nereden buldun?
- Да, это оно. Откуда Вы знаете?
Nereden biliyorsun?
Оно не исходит откуда-то.
Hiçbir yerden gelmiyor.
Не знаю откуда я знаю, но дом там где оно уже билось с кораблем однажды.
Nasıl bildiğimi, bilmiyorum ama evi yıldız gemisi ile dövüştüğü yer.
Откуда, черт возьми, оно происходит?
Kimbilir nereden geliyor?
Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет – Кто надзирает за этим миром на высшем небе.
Ner zaman yaratıldığımızı ya da bunu Tanrının bulutlar üzerinden bizi izlerken yapıp yapmadığını nereden bileceğiz.
Откуда это непрерывное кровопролитие и когда оно остановится?
Bu kan seli nerden gelmektedir ; nerede duracak?
Оно воэвращается туда, откуда вэошло.
Doğduğu yere geri döner.
Ведь, если оно пришло откуда-то, туда же оно должно и вернуться.
Uzaklaşması için bekleyeceğiz. Diyorumki ; uzaklaşacağını sanıyorum.
- Откуда ты знаешь, от Бога ли оно или от дьявола?
Tanrıdan geldiğini nereden biliyorsun ya şeytandan geliyorsa?
Так чтобы без труда можно было найти её дерьмо на газоне...! ... и чтобы при этом оно не валилось на тебя откуда то сверху!
Uçan dışkılardan kafanızı eğip kurtulmadan bir yönde bok bulmaya çalışmak için yeterince kötü bir durum bu.
Откуда, оно, чёрт побери, тут взялось?
Hangi cehennemden geldi bu?
Должно же оно откуда-то прийти!
- Bir yerlerden gelmeli.
Откуда же оно берется?
Nasıl olur? Silahlar nereden geliyor olabilir?
Тем временем, я собираюсь узнать, откуда же все-таки оно берется.
Bu arada, ben silahların nereden geldiğini bulacağım.
Откуда вы знаете, что оно не прячется?
Güç toplamadığını ne biliyorsun?
- Откуда, черт возьми, оно появилось?
- Nereden geldi bu lanet?
- Откуда у тебя оно?
Onu nereden buldun?
Ты покажешь, откуда пришло насилие, и покажешь, что оно ушло.
Şiddetin sebebini ve, artık var olmadığını göstermelisin.
Откуда мы знаем, что оно нас не раскусит?
Bizi yakalayamayacağından nasıl emin olabiliriz.
Слушай меня. Я знаю откуда ты, через что ты прошёл но это место.. оно другое.
Şimdi beni dinle, nereden geldiğini, ne yaşadığını biliyorum ama burası farklı.
Оно отправит меня в Домашний Офис или туда, откуда пришло?
Yüzük beni "İdare Merkezi" ne yada geldiği yere götürür mü?
Откуда оно?
Nereden?
Рецепт передавался от отца к сыну, от отца к сыну. А происходит оно... Кто знает, откуда?
Babadan oğula geçmiş babadan oğula ve nereden geldiğini kim bilebilir?
Значит, возможно оно прибыло с другой планеты или ещё откуда-то.
Başka gezegenden falan gelmiş olabilir. Ne?
А у тебя оно откуда?
Değil miydi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]