English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Отравилась

Отравилась Çeviri Türkçe

63 parallel translation
Это ты привез женщину, которая отравилась?
Şu zehirlenen kadını sen mi getirdin?
Та Хари умерла, отравилась.
Hari öldü... Zehir aldı.
- Что сделали? - Перекинулись. То есть она отравилась, а двое повесились.
Kız kendini zehirledi, kendilerini astılar.
Эта женщина отравилась.
Bu kadın kendini zehirledi.
Думает, что отравилась палтусом.
sadece o balıktan olduğunu sanıyor.
Просто не хочу, чтобы ты отравилась, - если твой отец...
Sadece zehirlendiğini görmek istemiyorum. Baban bir öğrenirse- -
Но одна победительница вдруг отравилась.
Sonra kraliçe seçilen kız gıda zehirlenmesine uğradı.
Будучи участницей конкурса, она вышла в финал вдруг её соперница отравилась. Странно?
Evet, ama katıldığı yarışmada kazanmasının tek nedeni kraliçenin gizemli bir şekilde zehirlenmesiydi.
Наверное, она отравилась.
Sanırım zehirlenmiş.
Она отравилась мышьяком. - Правда?
Kendini arsenik ile zehirliyor.
Энн жила в доме, где женщина отравилась.
Bir evdeydi ve orada bir kadın zehir içmişti.
Такое чувство, что она отравилась нервно-паралитическим газом.
Sinir gazıyla zehirlenmiş gibiydi.
Она видимо отравилась метеоритной пылью.
Meteor öz suyuyla temas etmiş olmalı.
Она отравилась.
Kendini zehirledi.
Я сказала, что она отравилась Но не говорила, что она умерла
Zehir içti dedim sana Öldü demedim asla
Доктор Форман сказал, что я отравилась.
Dr. Foreman zehirlendiğimi söyledi.
Наверное я отравилась суфле.
Sanki canım biraz lokum istiyor gibi.
- Отравилась.
- Zehirlenerek.
Пошел слух, что она отравилась снотворным.
Söylenenlere göre kız bir avuç uyku hapı yutmuş.
Когда я отравилась, ты была рядом.
Zehirlendiğimde yanımdaydın.
Наверное, отравилась куриным салатом, который мы здесь готовим, а может, кишечная инфекция.
Sanırım burada sattığımız tavuk salatasından oldu. Gerçi sebebi staphylococcus aureus da olabilir.
Почему ты не хочешь рассказывать, где отравилась?
Neden bana neredeki yemekten zehirlendiğini söylemiyorsun?
Мэтти отравилась.
Matty zehirlenmiş.
Мне кажется, что целью была Эмбер. Мэтти отравилась случайно.
Bence asıl hedef Amber'di ve kızı da ikincil hasar oldu.
Но мы ещё не нашли, чем она отравилась.
Ancak henüz kaynağını ve midesine nasıl girdiğini de bulamadık.
Следователь сказал, что Элисон отравилась угарным газом.
Müfettiş, Allison'ın duman zehirlenmesinden öldüğünü söyledi.
Знаешь, она обожгла себе лицо, отравилась наркотиками.
Heather'ın yüzü yanmıştı.
В это время её малышка забралась в ванну с алкоголем и отравилась насмерть.
"Bunu yaptığı zaman, küçük kızı alkolün içine girmiş ve zehirlenerek ölmüş."
Я ела до тех пор, пока не отравилась упакованными роллами в кафетерии.
Yerdim, ama kafeteryadaki o paket dürümü yiyip hastalandıktan sonra yemiyorum.
Я думаю, она отравилась кошачьей едой.
Sanırım bi yığın kedi maması yemiş.
Куда бы она отравилась, если бы собиралась это сделать?
Bunu yapacaksa nereye gitmiş olabilir?
Я отравилась! "
" İçki...!
Я отравилась! " Говорите же.
Zehirlendim! " Söyle.
Я отравилась!
İçki! Zehirlendim!
ћы тогда нажарили м € са, а € вз € ла и отравилась.
Büyük bir mangal partisi yapmıştık ve ben gıda zehirlenmesi geçirdim.
Ты чем отравилась?
Zehrin ne?
И кстати, я однажды отравилась в Лайме в одном итальянском ресторанчике, это был Бред...
Aslında bir keresinde Lima'da zehirlenmiştim. İtalyan restoranı. Bread- -
грибочков наелась и отравилась?
- Hastalıktan falan mı ölsün diyorsun yani?
- Наверное, кровью отравилась.
Muhtemelen kan zehirlenmesidir.
Она отравилась галлюциногенным ядом, кто уступит место?
Geri dönüşsüz, halüsinojenik zehirlenmeye maruz kaldı, şimdi kim ona yer verecek?
Кажется, я отравилась.
Sanırım bir şeyden zehirlendim.
Она отравилась тем же ядом, что и старики?
Yaşlılarla aynı zehirle mi zehirlenmiş?
Девушка отравилась яблоком.
- Başka bir hasta daha mı? Bir kadın zehirli bir elmadan ölmüş.
Мне кажется, она отравилась или что-то типа того.
Sanırım besin zehirlenmesi ya da öyle bir şey olmuş.
Какая-то дура отравилась крабами, и они боятся судебных исков.
- Evet. Ahmak kadının teki yengeç etinden ölmüş burada, dava edilmekten korkuyorlar.
Я позвонил тебе на работу, сказал им что ты отравилась.
İş yerini aradım. Yemekten zehirlendiğini söyledim.
Лео услішал как меня вырвало, и испугался что я отравилась едой.
iyi misin? Leo kustuğumu duydu ve yemeği benim hazırlamam konusunda endişelendi.
- Я отравилась картофельным салатом.
- Bozuk patates salatası yemiştim.
Серьезно отравилась.
Gerçekten fena hastalanmıştım.
Отравилась.
Zehirlendi.
А потом и сама отравилась?
- Sonra kendisini mi zehirledi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]