Падающая звезда Çeviri Türkçe
59 parallel translation
Луна... звезды... падающая звезда.
Ay... Yıldızlar... Kayan bir yıldız...
Как падающая звезда.
Aynı düşen göktaşı gibi.
Медленно, как улитка,.. ... или быстро, как падающая звезда?
Bir yılan gibi yavaş mı yoksa bir göktaşı gibi hızlı mı?
Милая Сельма, Посмотри, кто танцует. Быстрее, чем падающая звезда,
# Sevgili, Selma, bak kim... #... kayan bir yıldızdan da hızlı dans ediyor.
Падающая звезда.
Kayan bir yıldız.
- Что означает,..... падающая звезда.
- Anlamı kayan yıldız.
Падающая звезда?
Yıldız mı kaydı?
Падающая звезда!
Yıldız kaydı
- Глянь, падающая звезда!
- Bak, yıldız kaydı!
Это была падающая звезда!
O kayan yıldızdı!
Что такое падающая звезда?
Kayan yıldız nedir?
Они как падающая звезда, удивительное мгновение вспышки небес,... мимолётный проблеск вечности.
Onlar kayan yıldızlardır. Göklerden gelen muhteşem bir ışık anıdır. Sonsuzluğa çok kısa bir bakıştır.
О, падающая звезда!
Aa, bir yıldız kaydı!
Падающая звезда приносит удачу, да?
Kayan yıldız şans getirir, değil mi?
- Падающая звезда.
- Akanyıldız.
Падающая звезда!
Yıldız kaydı!
Куда ты ведёшь нас? Падающая Звезда?
Nereye gidiyorsun, kayan yıldız?
Падающая звезда
Yıldız kayıyor
Оо, смотрите, падающая звезда.
Göktaşı yağmuruymuş.
Падающая звезда.
Bir kuyruklu yıldız.
я также хочу, чтобы падающая звезда меня не пришибла.
Bir kuyruklu yıldızın bana çarpmamasını istiyorum.
ПАДАЮЩАЯ ЗВЕЗДА ЭПИЗОД - 4-
Çeviri : Mirune Janoomma
Ясно. что падающая звезда угасает и растворяется как медуза?
Öyle mi? ! Bu arada, geçen gün kayan yıldızların da aynı denizanaları gibi eriyip kaybolduğunu söylemiştin.
Смотри! Падающая звезда!
Bak yıldız kaydı!
Падающая звезда!
Kayan bir yıldızız!
Падающая звезда?
Kayan yıldız mı?
Ноги были более, чем когда-либо как падающая звезда, в постоянном движении.
Legs'in yıldızı öncekinden çok daha hızlı bir şekilde kaymaya başlamıştı.
Падающая звезда!
Kayan bir yıldız!
Падающая звезда.
Kayan yıldız. Gördün mü?
Ещё одна падающая звезда?
- Başka bir kayan yıldız mı?
Знак вопроса, падающая звезда, сосна,
Soru işareti, kuyruklu yıldız, çam ağacı,
Падающая звезда гаснет за секунду, но... разве ты не был рад увидеть ее?
Kayan bir yıldızın ömrü sadece birkaç saniyedir ama gördüğüne yine de sevinmez misin?
Падающая звезда!
Bir kayan yıldız!
Смотрите! Падающая звезда!
Bakın, kayan bir yıldız!
Эпизод 1 [Любовь и падающая звезда]
1.BÖLÜM "Kayan yıldız ile gelen aşk..."
Хм? - Падающая звезда?
Kayan bir yıldız mı?
Но какова вероятность, что именно на наш дом упадет падающая звезда?
Evimizin kayan bir yıldız tarafından yıkılmış olma olasılığı sence ne?
Вместо того, чтобы считать себя жертвами, я хочу думать, что в дом попала падающая звезда.
Ne kadar zor bir durumda olduğumuzu düşünmek yerine... Evimize kayan bir yıldızın düştüğünü düşünmek istiyorum.
Танцевать без тебя я бы не сумела Падающая звезда Не волнует меня
♪ Sensiz dans etmem mümkün değil ♪ Kayan bir yıldız nedir ki?
Падающая звезда.
Bir kayan yıldız.
Падающая звезда.
Ateşlenen yıldız.
Похоже, скоро определится падающая звезда.
Kayan yıldızı belirleme vakti geldi galiba.
Что за хрень эта падающая звезда?
Kayan yıldız nedir?
Я не падающая звезда!
Kayan yıldız değilim ben.
Ладно, как знаешь, падающая звезда.
Tamam, her neyse, kayan yıldız.
Падающая звезда из созвездия Дракона.
Drako takımyıldızından bir yıldız düşüyor.
Что я не лучше, чем сценарист за рулём такси юная звезда, падающая с небес, продюсер в доме, который он не может себе позволить?
Taksi şoförlüğü yapan bir senaristten ya da her şeyi berbat eden küçük sinema yıldızı veya kirayı karşılayamayan bir yapımcıdan daha öte olmadığımı mı söyleyeyim?
Падающая звезда!
Yıldız kayıyor!
Так красиво... падающая звезда.
Yıldız kaydı!
- Падающая Звезда.
- Cometa.
- Падающая Звезда?
- Cometa?