Парашют Çeviri Türkçe
273 parallel translation
Парашют, самый компактный в мире.
A paraşüt. Dünyadakilerin en küçüğü.
Ведите его и заберите парашют.
Onu buraya getirin, şu paraşütü de alın.
Док, это как парашют.
Bu paraşüt gibi çalışıyor.
— Люди Йая похоронят его и парашют.
- Yai onu ve paraşütünü gömecek.
Наденьте хотя бы парашют.
Hiç değilse paraşüt takın.
Комиссар, ваш парашют.
Komiser, paraşütünüz!
Вы не взяли парашют.
Paraşütünüzü unutmuşsunuz!
Парашют!
- Bir paraşüt.
Так, ладно, кто из вас, ублюдков, спер мой парашют?
Pekala, içinizden hangi it paraşütümü çaldı?
- Парашют.
Ortada yok!
Я бы дал тебе свой парашют, но он у Майло.
Benim paraşütümü alabilirdin ama Milo'ya verdim. - Milo'ya mı verdin?
- Майло. Расскажи про парашют. - Какой парашют?
Konuşmamız gereken birkaç şey var.
Ты что, обменял мой парашют на статую?
Nasıl ki bunlar bizim heykellerimizse.
- У него парашют не раскрылся.
- Paraşütü açılmadı. - Yaralanmış olabilir mi?
У одного парашют не раскрылся.
İlkinin paraşütü açılmadı.
- Тогда парашют был у тебя.
O günlerde paraşütü takan sen olurdun ama.
А разреженная атмосфера Марса не удержит раскрытый парашют.
Mars'ın seyrek havası iniş paraşütlerini destekleyemiyordu.
Что за бред! Один из них погиб в Сафари-парке у второго не раскрьiлся парашют, а третий...
Biri yabani hayvanlar parkında gösteri yapıyordu diğerinin paraşütü açılmadı ve sonuncusu da -
Когда придёт время твой "парашют" сделает тебя богатым.
Zamanı gelince zengin bir adam olacaksın.
Когда не раскрывается парашют - вот это уход из жизни. Быть затянутым в механизм сельского комбайна или потерять свои яйца в пасти северного оленя...
Açılmayan bir paraşüt - ölmek için iyi bir yoldur, bir biçerdöverin dişlileri arasına sıkışmak, bir Laplander'ın taşaklarını ısırması.
Ваш парашют, сэр.
Yeterince rahat mı efendim? Evet, Duckworth.
А парашют не взял?
Ne, paraşüt yok mu? Pekala.
- Парашют.
- Bir paraşüt.
- Возможно это бы парашют. - А Лиди?
Peki Leddy nasıl oradan atladı?
Я сделал новый парашют. Потом возьмешь меня в воздух?
- Beni de yanına almanı istiyorum.
Вы прыгаете с самолета, 6000 метров парашют не раскрывается, и у меня для вас новость :
20,000 feet yükseklikte bir uçaktan atlıyorsun paraşüt açılmazsa, haberlerim var :
Этот парашют - просто вещмешок!
Paraşütün ipi koptu!
- Видела ваш парашют.
- Paraşütünüzü gördüm.
АВАРИЙНЫЙ ПАРАШЮТ
CANKURTARAN PARAŞÜT
За собой они тянут моторную лодку, картинг, пустынный багги, горный велосипед, скутер, снегоход, парашют, экипировку для винд-сёрфинга, воздушный шар и маленький двух-местный водолазный колокол.
Karavanın arkasına takılı bir motorlu tekne go-kart arabası, plaj arabası, arazi motosikleti, jet ski kar aracı, yamaç paraşütü, planör rüzgar sörfü malzemesi, sıcak hava balonu ve iki kişilik küçük denizaltı görebilirsiniz.
Итак, не более 200 слов. Почему парашют должны получить вы.
Yani, 200 kelimeyi geçmeden, paraşütü neden almanız gerektiği.
Не нужен мне парашют.
Ben paraşüt istemiyorum.
По-моему, парашют должен получить я, потому что я замечательный.
Bence paraşütü ben almalıyım çünkü harika biriyim.
И как это поможет вам выиграть парашют?
Bunun paraşüt kazanmanıza nasıl bir faydası olacak?
В каком смысле - парашют?
Paraşütle neyi kastediyorsunuz?
Зачем мне парашют?
Neden paraşüt isteyeyim ki?
Это конкурс, чтобы узнать, кому достанется парашют.
Kimlerin paraşüt alacağına dair bir yarışma yapıyoruz.
Если парашют не раскрылся, есть запасной.
Paraşütünüz açılmazsa yedek paraşütünüz işte burada.
- Сэр, ваш парашют.
- Efendim, paraşütünüz.
причем как можно скорей я не захватил с сабой парашют
Gitmeliyiz! Hiç olmazsa paraşüt kullansalardı.
После свободного падения... открывай парашют на высоте 200 футов, ниже китайского радара.
Serbest düşüş sonrası paraşütü Çin radarlarının altında 60 m'de aç.
При соприкосновении с водой, не забудь перерезать парашют.
Suya çarptığında, paraşütünü kesmeyi unutma.
Парашют, костюм, ласты.
Paraşüt, yağmurluk, paletler...
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
Pilotun uçağın kontrolünü sağlayabileceğini farz etsek bile, başınızın hemen üstündeki hazneye yerleştirilmiş paraşütü giyer şu taşıdığın sırt çantasıyla hemen acil çıkış kapısından dışarı atardım kendimi.
Ты прыгаешь с самолёта, парашют не открывается, получается, теперь вы надеты на шлем для защиты.
Uçaktan atlıyorsunuz ve paraşütünüz açılmıyor, bu durumda kask korunmak için sizi giymiş durumda oluyor.
Парашют!
Bir paraşüt!
Скорей, давайте мне парашют.
Almanlar her yerde.
- Какая-то сволочь парашют сперла.
- Hıyarın biri paraşütümü çalmış!
Мой парашют.
Nasılsın?
Ах, этот парашют.
- Paraşütü öğrenmek istiyorum.
Мой парашют!
Paraşütüm!