Первое Çeviri Türkçe
6,560 parallel translation
Да, но это было мое первое массовое убийство.
- Evet, ama bu ilk toplu katliamımdı.
" Оказавшись перед выбором между золотом и своей страной, генерал Бенедикт Арнольд несомненно выберет первое.
Altın ve ülkesi arasında bir seçim yapmak zorunda kalınca kuşkusuz General Benedict Arnold öncekini seçecektir.
Они сказали, что стоя перед выбором между золотом и своей страной, вы предпочтете первое. Они сказали, что у вас совсем нет чувства собственного достоинства.
Altın ve ülkesi arasında seçim yapmak zorunda kalsanız ilkini seçeceğinizi ve siz de onurun zerresi olmadığını söylüyorlar.
Ты больше не малолетний правонарушитель, парень, и это далеко не твоё первое преступление.
Sen artık bir ıslahevi, adam değildir ve bu kadar ilk suç değil.
Итак... первое убийство было импульсивным.
Yani... ilk öldürme bir dürtü oldu.
Это твое первое свидание через приложение?
Bu senin ilk sanal randevun mu?
Да, первое.
Evet, evet.
Знаешь, я купил гитару Курта Кобейна у коллекционера на деньги за первое выступление.
Kazandığım ilk avans parasıyla kendime Kurt Cobain Jaguar almıştım.
Это первое правило нашего кодекса.
Yasamızın ilk kuralı budur.
И, как оказалось, его первое решение в качестве именного партнера было прекрасным, потому что подобная церемония дает нам шанс переосмыслить то, где мы были и куда движемся.
Ve görünüşe bakılırsa isim ortağı olarak verdiği ilk karar dahiyaneymiş çünkü böyle bir seremoni bize nerede olduğumuzu ve nereye gittiğimizi değerlendirmek için bir şans veriyor.
Итак, Дэниэл наконец-то выходит наружу, спустя 20 лет в гребаной коробке, и первое, что он делает, это убивает парня чтобы вернуться обратно? Я знаю. Где бы он взял пистолет?
Daniel 20 sene sonra nihayet lanet kutusundan dışarı çıkacak ve yaptığı ilk şey geri dönmek için bir adamı öldürmek olacak.
Ну, первое, что приходит в голову – ничтожная дешёвка.
Aklıma ilk gelen, karaktersiz bir züppe.
Я получил их первое письмо как часть семейной переписки в Рождество 2007 года.
- İlk mesajı, aile e-posta zinciri olarak 2007 Noel'inde aldım. - Anlatmana gerek...
Первое правило клуба "Клуб" : мы не бойцовский клуб.
Kulüp Kulübü'nün ilk kuralı, bir dövüş kulübü değiliz.
То есть, это первое правило воспитания. Боже.
- Çocuk yetiştirmenin en basit kuralı bu.
Первое.
- İlk çevirdiğin.
Я выбираю... Первое блюдо. - Это моё!
İlk... olanı seçiyorum.
Первое : нельзя спать с моей дочкой.
Bir : Kimse kızımla yatmayacak.
Первое, я удостоверюсь, что ваши углы в безопасности.
Öncelikle çalıştığınız sokakların güvenliğinden emin olacağım.
Я просто напоминаю вам, что мистер Лю сделал солидное первое предложение, и Пейдж считает, что это приведёт к сделке.
Sadece hatırlatayım dedim. Bay Liu iyi bir teklif yaptı. Paige anlaşmaya varmak istediklerini düşünüyor.
Первое, что мы должны сделать - это вывести дело из Монтока.
Yapmamız gereken ilk şey davayı Montauk dışına taşımak.
Он говорит, что делал первое портфолио Кристи Тёрлингтон.
Christy Turlington'ın ilk portfolyosunu kendisinin çektiğini söyledi.
Охуеть, с нами первое лицо Монтока.
Hay sikeyim, Montauk daha iyi olamazdı.
Скажите, как произошло ваше первое знакомство с сайентологией?
Scientology'le nasıl tanıştın?
И кое-что меня совершенно покорило и осталось со мной навсегда, - первое, что попалось мне на глаза, когда я открыл материалы курса. И там было написано - скажу своими словами : " Ничего из этого не принимай на веру.
Beni etkileyen ve hiç unutmadığım şey kitabı açtığımda ilk okuduğum şey, aşağı yukarı böyle bir şey diyordu " Bunların hiçbirine inanma.
Первое упражнение, после того, как ты прочёл, что требовалось, и всё такое, это то, что называется ОТТР-0 ( ноль ).
Bütün bu şeyleri okuduktan sonra, yaptığın ilk egzersiz "OTTR0" denilen bir şey.
Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль : " Может, это какой-то тест на вменяемость?
Bir anlığına "belki de delilik testidir" diye düşünmüştüm.
Выложили это 2-хчасовое видео, и оно занимало первое место на Youtube в течение 2-х дней, пока "таинственным образом" не исчезло.
Bu iki saatlik videoyu paylaştım ve 2 gün boyunca YouTube'da en çok izlenen şey olmuştu "gizemli" bir şekilde yok olmadan önce.
И это было моё первое назначение.
İlk görev yerimdi.
Хочу первое тату за убийство.
- İlk öldürme dövmemi istiyorum.
Это как раз в то время, когда наш парень совершил первое убийство.
Bu bizim adamın ilk cinayeti sıraları.
Это первое правило эм... хм... снов.
Bu yolculuğumuzun... birinci kuralıdır. Rüya yolculuğumuzun.
Первое имя :
İlk takma ad...
- Ваше первое воспоминание после удара?
Darbeden sonra hatırladığın ilk şey ne?
Первое, что я помню, это серия даунов после гола.
İlk hatırladığım şey bir sayı aldıktan sonra art arda sayı kaybedişimiz.
Первое издание "Дон Жуан". Лорда Байрона.
Lord Byron'nın "Don Juan." nının ilk baskısı.
Это не первое слово, которым бы я его описала, но он говорит, что никого и ничего не видел.
Bu onu tarif etmek için kullanacağım ilk kelime olmazdı, ama bir şey ya da birini görmediğini söylüyor,
Кто бы ни убил Мону, должен был знать 2 вещи... Первое - больница хотела приобрести эту собственность.
Mona'yı kim öldürdüyse iki şeyi biliyordu... birincisi, o hastanenin araziyi istediği.
Первое сообщение отправлено сегодня в 11 : 03.
İlk mesaj bugün 11 : 03'te gönderildi.
Нет, смотри. "Первое издание, хорошее состояние. 53 доллара 90 центов".
Hayır, bak. "İyi durumdaki ilk baskı 53 dolar 90 sent."
Издание первое, подписанное.
İlk baskı imzalı.
Твой дом в поместье Конде - первое место, где они будут искать тебя.
Bakacakları ilk yer evin olacaktır.
Это твое первое интернет-свидание?
İlk Safir randevun mu?
Да, первое.
- Evet, öyle.
Первое интернет-свидание было с пирсингованной готкой.
İlk sanal randevum bir kenar mahalle gotikiyleydi.
Может, первое впечатление было правильнее.
Belki de ilk düşündüğün doğrudur.
- Когда произошло первое спаривание?
İlk cinsel deneyim?
Пару лет назад я инвестировал в первое заведение Гордона.
Birkaç yıl önce Gordon'un merkezdeki yerine yatırım yapmıştım.
Устроим настоящее первое свидание.
Bu ilk buluşmamız olur.
Как продвигается твое первое дело?
- İlk davan nasıl gidiyor?
- Это и есть первое попавшееся.
Burası ilk yerdi.