English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Переодеться

Переодеться Çeviri Türkçe

883 parallel translation
Тебе стоит переодеться в костюм врача.
Üzerini değişsen iyi olacak.
Мне надо переодеться.
Gidip giyinmeliyim.
Вы нас испугали, ступайте переодеться!
Sahiden ödümüzü patlattın. Üstünü değiş.
Ну, бегу переодеться.
Şimdi eve gidip yemek için giyineceğim.
Моя тётя в таверне. Ты всё мне расскажешь, но сначала надо переодеться.
Evet, bütün hikayeyi anlatmalısınız ama hasta olmadan önce size kuru bir şeyler bulmalıyız.
– И дай мистеру Тракерну переодеться. Не скупись. Думаю, ему подойдёт сюртук лорда Джорджа.
Lord George'unkilerden birinin ona uyacağını sanıyorum.
Мне бы переодеться. Собирайтесь же!
Onlar gelmeden eşyalarını topla!
Значит так, я еду переодеться, потом в полицию.
Gidip üstümü değiştireyim. Çeki alınca beni ara.
А надо ещё заехать домой переодеться.
Önce eve gidip üstümü değiştirmem gerekiyor.
Ты не собираешься переодеться, и выглядеть представительно?
Giysilerini değiştirmeyecek misin? Kendine çeki düzen versen?
Мне нужно переодеться к вечернему шоу и не хочу чтобы ты тут ошивалась со своими дурными знамениями.
Çık dışarı. Gece gösterisi için giyinmem gerekiyor. Şeytani gözlerinin benim üstümde olmasını istemiyorum.
Прибыл. Но он захотел переодеться прежде, чем встретиться с вами.
Burada, ama sizi görmeden önce kıyafetlerini değiştirmek istedi.
Идём, Джонни, красавице надо переодеться.
Artık giyinmelisin.
Что ж, на этом очаровательном замечании я, пожалуй, откланяюсь. Нужно переодеться к завтраку.
Bu zarif benzetmenin üzerine çıkıp kahvaltı için birşeyler giyeyim.
Затем домой, надо переодеться...
2 : 45...
Мне пора переодеться и ехать.
Gidip giyinmeliyim.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Bak, yukarı çıkıp şu üzerindeki hemşire formasını değiştirdikten sonra, dışarı çıkar güzel bir yerde birşeyler içeriz.
Hадо обрезать волосы и переодеться мужчиной.
Saçını kes! Bir oğlan gibi giyin!
Все промокли, тебе нужно переодеться.
Bebek bezine ihtiyacın var.
Ладно, вы позволите мне сперва переодеться?
Üzerime daha ciddi bir şey giyebilir miyim?
Тебе лучше переодеться.
Kıyafetlerini değiştirsen iyi edersin.
- Поможешь мне переодеться?
- Değişmeme yardım eder misin? - Elbette.
Мне кажется, тебе нужно принять душ и переодеться.
Bence duş alıp üstünü değiştirmen gerek.
Должна была пойти домой и переодеться, и у меня был еще одна встреча.
Eve gidip üstümü değiştirmem gerekti. Önceden verilmiş bir randevum vardı.
Пока я звоню, ты можешь переодеться.
Ben telefon ederken sen de üstünü değişirsin.
Ему нужно было место, чтоб переодеться в смокинг, так что я дал ему ключ.
Kıyafetini değiştirmesi için bir yere ihtiyacı vardı. Ve ben de ona anahtarımı verdim.
Он кому-то рассказал, и вскоре, другим парням, тоже, понадобилось переодеться к банкету.
Laf çabuk yayılmış olsa gerek. Çünkü birdenbire bütün erkekler resmi ziyafetlere gitmeye başladı.
- Только хочу переодеться.
- Üstümü değiştireceğim.
Я пойду переодеться.
Üzerimi değiştireceğim.
- Почему вы не поднимаетесь переодеться?
Neden çıkıp, üzerinizi değiştirmiyorsunuz?
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
Gider gitmez... belki de kocan olan bu adam... belki de kendisini sevdiğin... terk edildiğinden haberi olmayan... çantanı hazırlayıp rahat elbiseler koydun içine.
Она исчезает в спальне, чтобы переодеться и оставить записку.
Yatak odasına gidip elbisesini değiştirdi ve bir not bıraktı.
У меня не было времени переодеться.
Giyinmeye vaktim olmadı.
Мне надо переодеться и собраться.
Eşyalarımı toplayıp giyinmem gerek.
Я решила переодеться в домашнее.
Daha rahat bir şeyler giyeyim dedim.
Мне надо переодеться.
Yukarı çıkıp, üstümü değiştireceğim. Bir dakika sürmez.
Черт, как поздно и я не успею переодеться к приему.
- Tanrım, yoksa... çok geç. Tiyatroya yetişemeyeceğim.
Пьеро, подогрей еду для месье Фернана. Мне нужно переодеться. Скоро пойдут клиенты.
Fernand için balık ısıtın, ben de akşam için giyinmeye gidiyorum.
Я бы осталась, но надо переодеться к собранию в Хэмпстэд.
Kalmak isterdim ama Hampstead'daki rallim için giyinmeliyim.
Помоги мне переодеться.
Makyajımı çıkartmama yardım et.
Так, если я поведу тебя домой, мне пора переодеться.
Eğer seninle eve yürüyeceksem, üstümü değiştirmeliyim.
В дом, обсушиться, переодеться и в строй.
İçeri girin, kurulanın, yıkanın, üstünüzü değişin ve tekrar geri gelin! Derhal!
Вам лучше переодеться прежде, чем мы двинемся в путь.
Dönmeye başlamadan önce üstünüzü değiştirseniz iyi olur.
Переодеться. Вперед.
Değiştirin!
Переодеться.
Değiştir.
Переодеться?
Değiştir mi?
Он поглядел на нас, потом сказал, что ему нужно переодеться.
İkimize baktı ve içeri gidip üstünü değiştireceğini söyledi.
Вам лучше уйти, мне нужно переодеться.
Gitseniz iyi olur.
Можешь переодеться в воскресный костюм.
Pazar elbiseni giyebilirsin.
- Подожди, мне надо переодеться.
Beni rezil etmek mi istiyorsun?
Мама, хочешь переодеться?
Banyo yapmak ister misin, baba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]