English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Плач

Плач Çeviri Türkçe

336 parallel translation
Могут ли варвары из Южной Кореи услышать этот плач?
Ahlaksız Güney Kore Kralı Lee Jae Ha bu ağıtı duymaktan aciz mi?
- Она слышала плач?
- Ne demek istiyorsunuz?
Я услышал чей-то плач.
Bir ağlama sesi duydum.
Слышишь плач?
Şunu duydun mu?
[Хныкание, плач] - Сейчас, Эдди, еще секундочку.
Bitti, bitti Addie.
Идем со мной. [Плач]
Dur da alayım.
Этот плач всего лишь рождение новойжизни.
Bu ağlama değil. Sadece yeni hayat devam ediyor.
Я сказала, что слышала плач ребёнка в коляске, а она принесла куклу!
Hatırla. O çocuk arabasında bir bebek olduğunu söyledim ama o oyuncak bir bebek getirdi.
Их пение очень похоже на плач.
Hıçkırıyorlar sanki.
Плач, жалобы - хорошего мало.
Ağlama ve iç çekmeleri duymak için mi?
Я сказал не плач!
Sana ağlama dedim!
Нет, не плач.
Hayır, ağlama.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка )
Bu bölgede görülen yüksek basınç aşırı sıcaklara ve neme sebebiyet veriyor.
Присмотрите лучше за ребенком. Нельзя игнорировать ее плач.
En iyisi sen git bebeğe bak, o ağlarken işi gücü bırakıp ona bakmalısın.
А у матери перекосило rot от плача оооооой-оооооооой-оооооой, когда она подняла плач о единственном сыне, родной кровиночке, который так изгадил всем жизни.
Ve annem bağrından kopmuş biricik evladının herkesi feci şekilde hüsrana uğratmasına analara özgü bir kederle hüngür hüngür ağlıyordu.
Не плач.
Ağlama!
" Не плач, я достану твой золотой шар.
"Ağlama! Altın topunu getireceğim sana."
В знак траура левое заднее колесо у всех машин выкрашено в чёрный цвет и всю ночь слышен несмолкаемый плач.
Yas sebebiyle tüm arabalar sol arka tekerlerini siyaha boyadılar, geceleri de devamlı bir inleme söz konusu.
Обожаю несмолкаемый плач.
Devamlı inlemeyi duymak isterim.
И даже если ты кровь не увидишь, по крайней мере ты услышишь плач ребенка.
Kanı göremesen de, zavallı çocuğun ağladığını duyabilirsin.
По ночам я часто слышал плач и стоны.
Sık sık geceleri acı içinde ağladıklarını duydum.
Авигдор! ( Младенческий плач )
Avigdor!
Не плач, Кираз.
Ağlama Kiraz Hanım.
Я - царь и воин, среди вас равный, повелеваю прекратить плач.
Ben, sizlerle eşit olan çarınız ve savaşçınız ağıt yakmaya son vermenizi emrediyorum.
Плач не поможет.
Ağlamak faydasız.
А я плевал на её плач и это твоё ветеранство.
O'nun lanet gözyaşları ve senin yoldaşlığın.
Чтобы ты слышал визг каждого ребенка, увидевшего твою омерзительность, чтобы плач каждого младенца при твоем приближении, крик каждой женщины : "Боже, что ЭТО?", отражались эхом в твоих прекрасных ушках.
... böylece iğrençliğini gören her çocuğun attığı çığlık hatıralarına kazınacak her bebeğin döktüğü gözyaşı ve "Yüce Tanrım, bu da ne böyle?" diye haykıran her kadının feryadı, o mükemmel kulaklarında çınlayıp duracak.
Мы не можем позволить, чтобы её плач не давал им спать.
Onun ağlamasının onları uyandırmasına izin veremeyiz.
Ну не плач, всё, всё.
Tamam, ahbap.
На что похож смех, или плач.
Gülmek, ağlamak nasıldır gibi mesela.
Крики, похожие на плач ребёнка.
Bir çeşit çığlık.
Просыпаетесь... И слышите плач ягнят?
Karanlıkta uyanıyorsun ve kuzuların çığlıklarını duyuyorsun?
Утром, когда я проснулась, я услышала плач.
Sonraki sabah uyandım... Ve bir çığlık duydum.
Читай и плач.
Oku da, ağla.
Слышал его плач, менял подгузники, беспокоился, когда он болел.
Ağlamasını dinlemeyi, altını değiştirmeyi, hastalandığı zaman endişelenmeyi.
Ты на небесах, вдали от жизненных страданий. Ты видишь нашу боль, Слышишь наш плач.
sen artık cennettesin, hayatın ızdıraplarından uzak, acımızı görüyor, ağıtlarımızı duyuyorsun.
Пожалуйста, не плач.
Lütfen ağlama.
Но тут опять он слышит её плач.
Yürümeye başlayınca kızın tekrar ağladığını duymuş.
Вы слышите плач голодающих детей?
Aç çocukların ağlamasını duyuyor musun?
Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
Eğer bebeklerin ağlamalarını duyabilseydiniz, aynen benim gibi geceleri uyumakta zorluklar çekerdiniz.
Есть ли что-нибудь так же волнующее, как величественный плач журавля?
Turnanın ağlaması kadar etkileyici bir ses olabilir mi?
Слышу плач младенца.
Bir bebeğin ağladığını duydum.
Это моя песня, мой плач,
Şarkım, çığlığım
Услышь плач
Çığlığını duyuyor
Плач был нормальной реакцией.
Ağlamak normal bir tepki.
Я услышала её плач, и предположила, что ей нужна бутылочка... и оказалось, что это так и есть.
Ağladığını duydum ve biberona ihtiyacı olduğunu düşündüm. Ve işe bak ki, varmış da.
Не плач.
Ağlama.
Но тут он опять слышит её плач.
Adam da "rica ederim" deyip yürümeye başlamış, ama kızın tekrar ağladığını duymuş.
ТИХИЙ ПЛАЧ
Teşekkürler.
Я не вписываю плач в свое расписание
Belki de yapmalısın.
Давай! ( Плач )
Haydi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]