Подведем итоги Çeviri Türkçe
33 parallel translation
Итак, подведем итоги.
Tamam, şimdi bir özet geçelim.
Ну что же, подведем итоги.
Görünen o ki, durumumuzu gözden geçirmenin vakti geldi.
Сперва, подведем итоги последних нескольких дней.
Öncelikle, son birkaç günün özeti.
Итак, подведем итоги.
Tekrar edelim.
Итак, подведем итоги. Джеки ушла, Нина ещё в игре.
Şimdi, özetlemek gerekirse Jackie çıktı, Nina hâlâ oyunda.
Подведем итоги?
Devam edelim mi dersin?
Что ж, подведем итоги. Можно?
- Evet, özetleyelim...
Давайте подведем итоги.
Güzel. Çıkışı konuşalım.
Давай подведем итоги :
Kısaca şöyle özetleyebiliriz :
ƒавайте просто подведем итоги?
Bir toparlayalım, olur mu?
Итак, подведем итоги : неточные инструкции ; то, что необходимо - законно ( лат. ) ;
Yani sonuç olarak uygun olmayan eğitimci quod est necessarium est licitum Altıncı Yasa Değişikliği.
Я благодарен тебе за это. Итак, подведем итоги по Венесуэле... ты говоришь, что расспросы Сантоса о Райане Флее завели в тупик?
Peki Venezüella için brifinginde Santos'a, Ryan Flay öldü mü diye sormuşsun?
Подведем итоги : отправляясь в путь, вы были намерены рассказать Эмел о Гокхане.
Özetlersek ; sen sadece Emel'le Gökhan'la ilgili konuşmak niyetindeydin.
Итак, подведем итоги, Ваша честь :
Özet geçmek gerekirse sayın hakim,
Давайте просто... подведем итоги итак, два состязания позади, две победы у Noble, а у Lambo...
Önümüzde daha iki yarışma daha varken sonuçları düşünmek için daha çok erken Noble ve Lambo için iki birincilik...
Итак, подведем итоги...
Yani özetlemek gerekirse...
Поскольку у нас совсем не осталось времени, мы не станем ждать мнения присяжных и подведем итоги слушания.
Zamanımız kısıtlı olduğu için jüri kararı kısmını atlıyoruz. Kararı açıklıyoruz.
А теперь давай подведем итоги эксперимента.
Şimdi deney sonuçlarını düzenleyelim.
Итак, подведем итоги?
Hatta bence stok yapalım.
Подведем итоги.
- Anlatayım baştan.
Подведем итоги? Вряд ли тебе стоит сомневаться во мне.
Anlayacağın benden şüphelenmen hata olur.
♪ Давайте подведем итоги ♪ ♪ раз пропали все жуки ♪
Kapatalım arayı, böcekler terk ederken.
Подведем промежуточные итоги.
Size seslenirken, bir sürü yarışçı yarış dışı kaldı.
Итак, подведём итоги :
Bir düşünelim.
Подведём итоги!
- Sonuç olarak!
Итак, подведём итоги.
Şimdi bir toparlayalım bakalım.
Хорошо, итак, давайте подведём итоги.
bir 2 daha. Tamam, hadi toplayalım.
Подведём итоги : Мои родители вместе, мы с Диди расстались, и я помог сбежать Лемон и Джорджу.
Ailem ayrılmadı, Didi ile ben ayrıldık.
Итак, подведём итоги.
Hadi konuşalım.
Подведем итоги.
- Duruma bakalım. - Tabii.
Подведём итоги.
Sonuca geldik.
Ладно, давай подведём итоги.
Ama bu sorun değil.
Я никогда не видел ничего подобного. Ладно, подведём итоги.
Pekâlâ, haydi başa saralım.