Подробности Çeviri Türkçe
1,539 parallel translation
Подробности узнаете после обеда.
Planın ayrıntılarını akşam yemeğinden sonra anlatırım.
МакГи, подробности.
- McGee, ayrıntılar.
Прости, эти подробности действительно так необходимы?
Ben... Özür dilerim, bu detaylara gerçekten gerek var mı?
Возможно им требовались подробности О которых она и не думала, что знает.
- Kızın benimle ilgili farkında olmadan bildiği detaylara ihtiyaçları olmuştur.
Всем не обязательно знать об этой подробности.
O kısmı herkesin bilmesine gerek yok.
Ты не захочешь выслушивать эти скучные подробности.
Seni ayrıntılarla sıkmayayım.
С одной стороны, мы эволюционировали до того, чтобы различать очень мелкие подробности.
Diğer yanda, biz ; detayları en iyi şekilde görecek kapasitedeyiz.
Я имею ввиду, мне не нужны красочные подробности я могу представить их сама.
Görsel olarak anlatmanıza gerek yok. Onu ben zihnimde canlandırırım.
Я не думаю, что хочу услышать все подробности.
Detayları duymamayı tercih ederim.
Похоже, она знает о нас слишком личные подробности.
Tüm aile meselelerimizi biliyor gibi.
Можно ли также утверждать, что вы никогда не обсуждали с мужем конфиденциальные подробности судебных процессов?
Kocanızla gizli duruşma bilgilerini hiç konuşmadığınızı söylemek yerinde olur mu?
Миссис Флоррик заявила, что никогда не обсуждала с мужем конфиденциальные подробности судебных процессов.
Çünkü... Bayan Florrick kocası ile gizli duruşma bilgilerini hiç konuşmadığını iddia etti.
В результате мы подтвердим или опровергнем утверждение, что миссис Флоррик никогда не обсуждала со своим мужем конфиденциальные подробности судебного процесса.
Bayan Florrick'in kocası ile hiç gizli duruşma bilgilerini konuşmadığını teyit etmeğe veya aksini göstermeğe hizmet eder.
Это подробности, которые он ненавидит.
Peter detaylardan nefret eder.
Не сомневаюсь, что вы это сделаете, просто уточняю подробности.
Şarta bağlayacağınızı biliyorum, ben ise bir listesini yapmak istiyorum.
ну, выкладывай подробности у тебя немели пальцы на ногах, пот катился градом ты забыла с ним обо всём на свете?
Biraz detay vermeye ne dersin? Utandıran, ter döktüren hafıza kaybına sebep olan...
Мы не можем сообщить подробности.
- Ayrıntıya inemeyiz.
И когда он вернулся домой, я продолжал задавать ему вопросы, снова и снова, проходя через все подробности, заставляя его переживать это снова, тогда как он хотел лишь одного - всё забыть.
Eve döndüğünde ona neler olduğunu sormam gerekiyordu. Defalarca ayrıntılar üzerinden geçtik. Tek yapmak istediği unutmakken ona o anları tekrar tekrar yaşattım.
Потому что, если ты говоришь правду, и это не убьет меня, не в твоих интересах посвящать меня во все подробности.
Çünkü doğruyu söylüyorsan bu şey beni öldürmeyecek. Bana vermek isteyeceğin en son şey cevaplar olur.
Некоторые подробности, о которых вы говорили, увязли у меня в голове, помимо неадекватного поведения Санила по отношению к невестке.
Bana bahsettiğin belirli detaylar özellikle Sunil'in gelinine karşı olan bunlar aklımda kaldı.
Узнай подробности аварии.
- Kazasıyla ilgili ayrıntıları öğren. - Tamam.
Только что стали известны новые подробности относительно последнего происшествия, о котором рассказывают все новостные каналы.
Gün boyunca takip ettiğimiz olayda son dakika gelişmesi.
Давай подробности!
Ne çocuğu? Anlat hadi!
Посетите наш сайт, чтобы узнать все подробности.
Web sitemizde listenin tamamını görebilirsiniz.
Нам всем охота узнать подробности почему вы с Чарли расстались.
Bizler de Charlie ile neyin ters gittiğinin detaylarını bilmek istiyorduk.
Подробности?
Detaylar?
вы двое выясните подробности А я пойду переоденусь во что-то такое что можно было бы сорвать с моего сочного тела.
Siz detayları düşünün ben de süt gibi etimden soyulmasını pek sallamayacağım bir şeyler giyineyim.
Скажем, мы работаем на одного из ваших конкурентов, и опустим подробности.
Rakiplerinizden biri için çalışıyoruz diyip bu konuyu kapatalım.
Установите связь, узнайте подробности.
Ara, onun korumalarıyla konuş.
- Хорошо, какие-нибудь подробности?
- Peki, dava hakkında ne biliyorsun?
- Меган Ренфорт. В компьютере подробности.
- Kadın, beyaz, 30'lu yaşlarda.
Подробности нашего рождения и в самом деле запечатлены на этом снимке.
Aslında evrenin ilk başlangıç anında ise bir iz vardı.
Начиная с этого момента ее начнет все больше и больше искривлять, и я не хочу вдаваться в подробности того, что именно с ней случится.
Ve bu noktada, giderek daha çok bozulmaya başlıyor, ona ne olduğuyla ilgili detaylara girmek istemiyorum.
Я сюда пришел потому, что ты сказал мне, что ты искал новые подробности в расследовании
Soruşturmaya yeni bir bakış açısı aradığın için buraya geldim.
Тогда вы знаете некоторые подробности, которые не появились в прессе, например, что тело Барретта было найдено в миле от остальных, Факт что у него был с собой серебристый кейс, который исчез.
O zaman, tutanaklara yansımayan bazı gerçekleri, mesela Barrett'ın cesedinin, diğerlerinden bir kilometre ötede bulunduğu ya da taşıdığı gümüş çantanın kaybolduğu gibi gerçekleri biliyorsunuzdur.
Наш информатор скоро прибудет, чтобы посвятить нас в подробности операции Изида.
Isis Projesi konusunda bize bilgi verecek muhbir her an gelebilir.
Лакс, обвинение попытается подвергнуть сомнению твои показания, поэтому тебе нужно быть готовой рассказать все подробности пребывания в их доме.
Savcılıkta, ifadelerinizde çelişki aramaya çalışacaktır. Onların evinde geçirdiğiniz zamanın, tüm detaylarını vermeniz konusunda hazırlıklı olmanız gerekiyor.
Это вряд ли обязывает меня рассказывать все подробности моей жизни, или оправдывает то, что ты являешься сюда, словно какой-то ревнивый парень.
Böyle diye hayatımda olan her şeyi sana söyleyeceğim ya da buraya gelip kıskanç sevgili tripleri yapabileceğin anlamına gelmiyor.
Понимаешь, даже рассказав тебе все-все подробности отношений, которые в прошлом...
Bitmiş bir ilişkiyle ilgili vereceğim gereksiz detayların bizim ilişkimize yardımı dokunmaz.
Введи в подробности агентов у моего отца.
Ajanlardan babam hakkında bilgi al.
Не поймите меня неправильно, фотографии Тони замечательные... просто... мне нужны подробности.
Yanlış anlamayın. Tony'nin resimleri harika. Ama ayrıntılar lazım bana.
Не буду вдаваться в подробности.
Ayrıntılarla sizi sıkmayayım.
Меня не интересуют подробности вашей личной жизни.
Aşk hayatın beni ilgilendirmiyor. Aşkınızın nasıl filizlendiği de...
Только на этот раз, ты не будешь рассказывать мне подробности.
Ancak bu kez bana detayları anlatmayacaksın.
Не вдаваясь в подробности, я собираюсь сорвать на этом деле крупный куш, Нейтан.
Ayrıntıya girmeden söyleyeyim bu işten ufak bir servet kazanmayı planlıyorum, Nathan.
Заведи разговор о прошлом возможно, в полусне, он расскажет кое-какие подробности, которые нам очень пригодятся!
Belki küçük de olsa bir ayrıntı verir kullanabileceğimiz bir şey, tamam mı?
Подробности в отчете, составленном полицией вчера ночью.
Diğer ayrıntılar dün geceki polis memurlarının tuttuğu raporda var.
И подробности.
Mükafat istiyorum, detay istiyorum.
Сначала посвятите меня в подробности.
Önce bir inceleyeyim.
Сейчас должны сообщить еще некоторые подробности.
Sadece birkaç son dakika detayını bekliyorum.
Он не рассказал мне подробности.
Çok fazla detay vermedi.
подросток 259
подростки 156
подробнее 50
подробно 16
подростков 72
подростка 99
подростком 66
подростками 18
подростки 156
подробнее 50
подробно 16
подростков 72
подростка 99
подростком 66
подростками 18