Подумай обо мне Çeviri Türkçe
53 parallel translation
Он в надёжном месте. Подумай обо мне.
Karakolda yan gelip yatan bir adam düşünülür mü?
Подумай обо мне, дядя.
Beni düşün.
Подумай обо мне, хорошо?
Ara sıra beni düşün, olur mu?
Подумай обо мне... и подумай о себе.
Benim ve... kendin hakkında düşün.
Я говорю, что люблю тебя, а ты мне отвечаешь сарказмом, подумай обо мне.
İğneleyici konuşacağına azıcık beni düşün.
Ты подумай обо мне.
Sen beni düşün.
Когда ты плачешь, то подумай обо мне,
Ağladığında... beni... düşün.
Я - нежная,... но жестокая. Подумай об этом. Подумай обо мне, Джек.
Ben de yumuşak ama acımasızımdır.
Подумай обо мне, и мы почувствуем это.
Beni düşünürsen seni hissederiz.
Если Вы устанете от жизни, подумай обо мне думай обо мне Но если ты...
Eğer hayatını dolu dolu yaşadıysan ve artık her gün birbirinin aynı görünüyorsa sadece beni düşün beni.
Чтобы сделать это, подумай обо мне, только обо мне.
Kullanmak için, beni düşün, sadece beni.
Не. Просто в следующий раз, когда ты будешь, со своей девушкой, подумай обо мне.
Bir dahaki sefere sevgilinin yanındayken beni düşün.
Я думала, что вы такой тип людей, который ждет смерти от старости Только подумай обо мне
Eninde sonunda, hayatım sefaletten ibaret.
Просто подумай обо мне.
Beni düşün.
Подумай обо мне и ДжейДжее.
JJ ve beni düşün.
Ты подумай обо мне как о семье.
Beni aileden biri olarak düşün.
Выпей вечером и подумай обо мне.
Bu akşam iç ve beni düşün.
Давай, подумай обо мне, как о своем отце.
Devam et, beni babanmışım gibi hayal et.
♪ Остановись и подумай обо мне
Dur ve düşün beni
Подумай обо мне.
Beni düşün.
* Ты знаешь, я так одинок * * Подумай обо мне *
* Biliyorsun ne kadar çok yalnızlık çektiğimi *
* Позаботься о своей детке * * Подумай обо мне *
* İlgilensene sevgilinle * * İlgilensene benimle *
* Ты знаешь, я так одинок * * Подумай обо мне *
* Biliyorsun ne kadar çok yalnızlık çektiğim *
* Я люблю только тебя * * Подумай обо мне *
* Seni seviyorum sadece * * İlgilensene benimle *
Теперь подумай обо мне - мне придется выходить и знакомиться с людьми, встречаться.
Bir de beni düşün. İnsanlara karışıp onlarla tanışmam ve randevulaşmam lazım.
♪ Подумай обо мне ♪
# Beni düşünürsün #
- Не подумай обо мне плохо... - Я знаю. Но я тут пытаюсь вести бизнес.
- Kalpsizlik etmek istemem ama iş yapmaya çalışıyorum.
По крайней мере подумай обо мне.
Bari benim imajımı düşünseydin.
В следующий раз, когда захочешь это сделать, подумай обо мне.
Bir daha onlara vurmaya kalkışırsan aklına beni getir, tamam mı?
Забудь о папочке, подумай обо мне,
Babanı unut, sadece beni düşün.
Тогда подумай обо мне.
Benim hakkımda düşün o zaman.
Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне.
Eğer yardımıma ihtiyacın olursa, bunu tut ve beni düşün.
Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми этот амулет и подумай обо мне.
Eğer yardımıma ihtiyacın olursa, bu çemberi tut ve beni düşün.
Подумайте обо мне!
Beni düşün.
Тебе лучше вернуться на работу. Я уверена, что тебе это поможет. Слушай, не думай обо мне и подумай о своей ситуации.
Beni düşünmeyi bırak da kendi konumunu düşün.
- Подумайте обо мне. Моя репутация, моя карьера.
- Benim itibarım, kariyerim ne olacak?
Белль, забудь ты лучше про книги, и подумай о более важных вещах, например, обо мне.
Belle, kafanı bu kitaplardan kaldırıp, daha önemli şeylere ilgi göstermenin zamanı geldi... benim gibi şeylere.
Не подумайте обо мне плохо.
Hakkımda kötü düşünme. Ben de insanım.
Так что если вдруг захочешь поговорить обо мне и о благотворительности, подумай и спроси себя : кто звонил тебе с болот?
Bir dahaki sefere bana merhametsiz demek istersen... kendine, beni sulak alanlardan arayan kimdi diye sorarsın.
Подумайте обо мне на мгновение, хорошо?
Birazcık beni düşün, olur mu?
Подумай не обо мне.
Beni düşünme.
Мне нужно больше времени. Просто подумай обо всех тех женщинах, с которыми я мог бы встречаться.
Çıkabileceğim bütün o kadınları düşün.
Перестань спрашивать обо мне и подумай о том, кто ты.
Benim hakkımda sorular sormayı bırakıp kim olduğunu düşünmeye başlasan iyi olur.
Подумай немного обо мне?
Beni azıcık da olsa düşünecek misin?
Я начальник штаба Белого Дома, подумай обо всем, что мне известно.
Ben Beyaz Saray özel kalemiyim, neler bildiğimi düşün.
Подумай обо всех невинных, кого ты не смог спасти, а потом уже обо мне.
Tasarruf edemediğiniz tüm masumları düşünün ve sonra beni düşünün.
Просто в следующий раз, когда ты будешь, со своей девушкой, подумай обо мне.
Bos ver. Bir dahaki sefere sevgilinin yanindayken beni düsün.
Прекрати думать обо мне и подумай о них... —... потому что ты что-то упустил.
Beni düşünmeyi bırak ve onları düşünmeye başla çünkü bir şeyi kaçırıyorsun. - Neyi?
Ангел мой, такая щепетильность делает тебе честь, но подумай и обо мне, я мечтал об этой встрече, как смертный о небесах.
- Meleğim bu kadar hassas olman seni üstün kılıyor. Fakat bir dakikalığına, bu karşılaşmayı dört gözle bekleyen beni düşün. Cennette geçirilen bir an gibi.
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45