English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Позади тебя

Позади тебя Çeviri Türkçe

207 parallel translation
А если кто-нибудь выскочит позади тебя ночью из-за кустов?
Peki biri gece çalıların arkasından çıkarsa?
— Я позади тебя.
Tam arkandayım.
Беги быстро, товарищ! Старый мир позади тебя!
"Kos yoldas, eski dünya arkanda!"
Потому что я шел квартал позади тебя? Это не слежка.
Senden yirmi adım geriden yürüyüp gözlerimi senden ayırmayınca seni takip etmiş mi oluyorum?
- Берегись, он позади тебя!
Tam arkanda!
Да? И всегда буду на один шаг позади тебя.
Evet ve hep bir adım arkanda olacağım, değil mi Sharkey?
- Нет, тупик позади тебя.
- Hayır çıkmaz arkanda kaldı.
Кейс, он позади тебя.
Keyes, arkanızda.
Нет, он не может сюда придти, ибо ты и я Он позади тебя.
Olamaz çünkü ikimiz de Tanrı'nın inayeti altındayız.
- Позади тебя, ярдов в 30-ти ворота.
Yaklaşık 25 metre arkanda bir kapı var.
Сатоми! Позади тебя!
Satomi, arkanda!
- Прямо позади тебя
- Tam arkanda.
Из-за твоего роста мне не было видно доску, но я всё равно садилась позади тебя.
Hep arkana otururdum boyundan dolayı tahtaya göremesem bile.
Я прямо позади тебя, Алекс.
Yola çıktım ve arkandayım, Alex.
Вот ты, Гарри, который никогда не знал своей семьи видишь их, стоящих позади тебя.
Sana gelince Harry, aileni hiç görmemiş olan sen onların yanında olduğunu görüyorsun.
Или "Позади тебя саблезубый тигр". Мы придумали звук и для этого.
Ya da "Sivri dişli kaplan arkanda" dediğimizde yine bir ses çıkarırız.
Четверо из них, стоят прямо позади тебя, с большими, тяжелыми штуками.
Onlardan dördü tam arkanda duruyor, güçlü silahlarıyla.
Позади тебя! Гражданское лицо!
Arkanda.
Так, вон та штука позади тебя - входная дверь.
- Hayır, Rory'le işe gitmemiz lazım.
Камни позади тебя уже все стали магнитами.
Arkandaki kayaların hepsi mıknatısa dönüştü.
" В то время как я позади тебя наслаждаюсь
"ben arkanda işime bakarken bile."
"В то время как я позади тебя наслаждаюсь"
"Ben arkanda işime bakarken bile..."
- Нет, головастик, прямо сейчас. Позади тебя.
Şu anda arkanda bir kadın var.
Позади тебя сидит человек, который будет тебя держать.
Şimdi arkandaki adam seni tutacak.
Он на шаг позади тебя. Чувствуешь?
Senden yarım adım geride.
Слушай. Чем давать тебе четыреста тысяч, мы решили... отдать их работягам, которые стоят позади тебя.
Dinle. 400 bin doları sana vermek yerine, arkanda duran hor kullandığın adamlarına vermeye karar verdik.
Что там позади тебя?
Arkandaki ne öyle?
О, позади тебя Ида Гринберг.
Ida Greenberg arkanda.
Я сидел позади тебя, так что, мог у тебя списывать.
Kopya çekebilmek için arkandaki sıraya oturdum.
Позади тебя, ты видишь большой черный Мерседес?
Arkanda, büyük siyah Benz görüyor musun?
позади тебя.
Evet, tam arkanda.
Нет, нет, нет, позади тебя.
Hayır, hayır, arkanda.
тот, кем ты был всегда позади тебя... и ближе, чем кажется.
Daha önceki kimliğiniz, hemen dibinizde.. göründüğünden de yakınınızdadır.
Он позади тебя.
Arkanda.
Стена позади тебя...
Duvar senin yanında...
И самое худшее когда ты подрезаешь людей - они не уезжают, они едут позади тебя.
İnsanları sıkıştırınca yok olmuyorlar. Arkanda kalıyorlar, yani...
За столом позади тебя трое посетителей.
Arkanda üç kişi var.
- Я поплыву позади тебя, Элионор.
Hemen arkandayım Eleanor.
Ты уверен, что все твои сомнения позади? Прости, что принимал тебя как должное.
Bütün kuşkularının geçtiğine emin misin?
Оставить тебя позади.
Seni arkamda bırakmanın.
Двигай этими маленькими ножками, Урл, или тебя оставят далеко позади.
Hadi ayaklarını kımıldat ; yoksa geride kalacaksın.
Ты понимаешь, что мир не крутиться вокруг тебя, а ты идешь напролом, разрушаешь жизни людей, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, и не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади?
- Ee ne olmuş? Dünya senin etrafında dönmüyor ve ne pahasına olursa olsun yaptıkların insanların hayatını mahvediyor sense araştırmacı gazeteci olarak bir isim yapabilirsin ne kadar dost kaybedersen kaybet, ardında ne kadar ceset bırakırsan bırak araştırmacı gazeteci olarak isim yapabilirsin ne kadar dost kaybedersen kaybet, ardında ne kadar ceset bırakırsan bırak...
А он как-то оказался позади... и выстрелил в тебя.
Ve sonra bir şekilde arkana geçti ve... seni vurdu.
Какие бы ни были у тебя неприятности, они позади.
Sorunların her neyse, artık halloldu.
Я не оставлю тебя позади.
Seni geride bırakmıyorum.
Ладно, сетевые дела позади, давай я угощу тебя выпивкой.
Bu kadar bakınmak yeter. Sana bir içki ısmarlayayım.
Я подберу тебя в переулке позади дома, хорошо?
Arka yolun sonundan seni alırım tamam mı?
Не знаю, можно ли в данной ситуации назвать тебя мужчиной, который оставляет позади себя галстуки.
Bir an evvel ye. Moğolistan... çok uzak...
Как оставить прошлое позади, если оно выискивает пути, чтобы вернуться, забирается глубоко-глубоко, выворачивает тебя наизнанку, заставляет платить по счетам?
Geçmişi nasıl geride bırakırsınız Geçmiş kalbinize ulaşmak için çabalarken? Öylesine derinlere iner Ve içinizi parçalar ki
У тебя позади жаркие баталии.
Arkanda sağlam bir destek var.
И снова ночь позади И снова день настает что я люблю тебя
Yeni bir sabah, kimim ben artık, ve hiçbir zaman söyleyemediğim kelimeler : "Seni Seviyorum".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]