Пока не нашли Çeviri Türkçe
328 parallel translation
О, я надеялась, до тех пор, пока не нашли плот с обувью Джо.
Salı buldukları ana kadar umudumu yitirmemiştim. Joe'nun küçük ayakkabıları salın üstünteydi.
Кажется, миссис Харпер сказала, что надеялась на наше спасение, пока не нашли плот и что-то от Джо...
Bana öyle geliyor ki, Bayan Harper, sal bulunana kadar hâlâ umutlu olduğunu söylüyordu. Salın üzerinde Joe'nun...
Чилдресс уже выходил на связь? Нет, сэр. Ни его, ни девушку пока не нашли.
- Childress irtibata geçti mi?
Мы пока не нашли его.
Henüz bir şey bulmadık.
5 человек погибло. Мы пока не нашли никаких документов, чтобы идентифицировать их.
- Ancak, üzerlerinde kimlik belirleyecek hiçbir vesikaya rastlanmadı.
Я работал там, пока не нашли следы пришельцев.
Yaratık bokunu bulana kadar orada çalışıyordum.
Мы пока не нашли свидетелей, видевших Ашера поблизости,
- Evet. Henüz onu mahallede görmüş birini bulamadık ama, henüz erken zaten.
Просто мы ее пока не нашли.
Fakat henüz bulamadık.
Его мы пока не нашли.
Kolyeden hâlâ bir iz yok.
Мы пока не нашли способ ограничить ее распространение.
Önlemek için bir yol bulmayı başaramadık.
- Их пока не нашли.
- Hala arıyoruz.
Мы пока не нашли, но работаем над этим.
Henüz aşmanın yolunu bir bulamadık. Hala üzerinde çalışıyoruz.
Могли остаться еще Первые, которых мы пока не нашли.
İlkler'den henüz bulamadıklarımız olabilir.
- Свидетеля пока не нашли.
- Henüz tanığı bulamadık.
- Мы пока не нашли офицальных бумаг по усыновлениям,... но он ведет книгу учета.
Resmi evlatlık belgelerini henüz bulamadık ama her yılki işlemlerini bir defterde toplamış.
Вашего адвоката мы пока не нашли, Стю.
Daha avukatını bulamadık Stu.
Правда, мы пока не нашли третье тело.
Üçüncüsünün cesedini henüz bulamadık.
Орудия преступления пока не нашли.
Henüz bir silah bulamadık.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ Сначала мы думали, что она, оставшаяся в живых, пока не нашли это.
DİRİLİŞ Önce kurtulanlardan biri sandık, ama sonra bunu bulduk.
Мы ничего не найдём, пока не спустимся ниже по реке, где нашли плот.
Hiçbir şey bulamayacağız! Salın bulunduğu yerden, nehrin aşağısına kadar indik.
Мы должны уехать, пока апачи нас не нашли.
Bence Apaçiler bizi bulmadan önce gidelim.
... пока поезд не догнала телеграмма, что тело Дитрихсона нашли на рельсах.
Cesedini Burbank civarında rayların üstünde bulmuşlar.
Пойдем искать укромное местечко, пока его не нашли другие.
Haydi, gizli bir yer bulmamız gerek.
Пока мы не нашли в его крови ничего необычного.
Üzerinde testler yapıyoruz.
Пока мы вас не нашли, наш корабль подвергся странному воздействию.
Seni bulmadan önce, gemimiz inanılmaz bir etki altında kaldı.
Пока они не нашли эту формулу, едва успев во время.
Son anda, bu formülü buluncaya kadar.
До тех пор, пока соседи не нашли несколько бутылок молока под её дверью. Оказалось, что она умерла.
Kapıdaki süt şişeleri birikinceye kadar, kimse öldüğünü anlamamış.
пока они не нашли тело!
Biri cesedi bulmadan gidelim!
Я собирался попытаться остaться в живых, пока я не продам наркоту которую копы так и не нашли, а потом исчезнуть, пока все не наладится.
Şimdiki planım, polislerin bulamadığı malı... satıncaya kadar canlı kalmak, sonra da işler yoluna girinceye kadar kaybolmaktı.
Они нашли кровь с его порезанных пальцев... кровь женщины, которой он порезал лицо... и кровь третьего лица, которую пока что не определили.
Doe'nun kendi parmaklarından... ve yüzünü kestiği kadından kan bulundu. Ama bir üçüncü kişinin daha kanı bulunmuş.
Пока ничего не нашли.
Henüz bir şey bulamadılar.
Все было отлично, до тех пор пока не услышал, что вы нашли его.
İyi sayılır. Bu yunusun size gelmiş olmasının dışında.
Мы не можем найти донора. Пока еще не нашли.
Şu ana kadar uygun ilik bulamadık.
Поскольку все заседания распущены до тех пор, пока не станет известно о нападавших значит, они что-то нашли.
Saldırganlar tespit edilene kadar toplantı yapılmayacaktı. Bir şey bulmuş olabilirler.
- Нашли наркотики в крови? - Токсикологический анализ пока не готов.
Ama dikkat edin, adam pisliğin tekidir.
Пока ещё не нашли следов.
Henüz bir iz bulamadık.
- Они пока еще ничего не нашли.
Daha başlamadılar bile.
Пока мы ничего не нашли, сэр.
Şu ana kadar hiçbir şey bulamadık.
Отпусти меня, чтобы я вернулась в своё тело. И уходи, пока они не нашли тебя и не забрали твою протоплазму.
Bedenime dönebilmem için beni bırak, sonra buradan git onlar seni bulup protoplazmanı çalmadan önce.
Пока мы не нашли Майкла.
Ta ki Michael'ı bulana kadar...
Но пока мы не нашли никаких признаков любого продвинутого оружия или источников энергии.
Fakat şimdiye kadar herhangi gelişmiş bir silah veya enerji kaynağı izine raslamadık.
Лишь возобновит Цикл Убийств и страданий. Пока они не нашли истинный Арахан,
Ama ustalar biliyordu ki Heug-Un'un öfke dolu olması yalnızca terör ve sefillik çağını yeniden başlatacaktı.
Не могут найти даже биту для лапты. Даже ёбаной мухобойки не нашли пока.
Aslında, savaşın başlaması bir yandan da iyiydi.
Вы, ребята, нашли его, пока меня не было?
Ben yokken onu buldunuz mu?
А мы с братом... мы уехали и нашли себе кое-какую работу на ранчо возле Ворланда. Пока мне не исполнилось 19.
Ben de ağabeyimle 1 9 yaşıma Worland yakınlarında kendimize birkaç küçük iş bulduk.
Давайте же, нам надо найти выход, пока эти твари не нашли нас.
Haydi, o şeyler bizi bulmadan çıkışı bulmamız lazım.
Мы пока эту связь не нашли.
Henüz bir bağlantı bulamadık.
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
Bayan Huber'ın kayboluşunun yanı sıra, Wisteria Lane'deki hayat normale dönmüştü, ta ki, merak uyandırıcı bir keşif, şehrin dışındaki yolda bulunana kadar. Ben Memur Burton.
Информация пока не подтверждена, но поговаривают, что в обломках корабля нашли тело, тело инопланетянина.
Henüz doğrulanmadı ama enkazda bir beden bulduklarını söyleyebilirim. Dünya kökenli olmayan bir beden.
Никаких серьезных проблем со здоровьем мы не нашли, но мы подержим ее в инкубаторе пока ее вес не достигнет полутора килограмм.
Büyük bir soruna rastlanmadı,... ama 2.5 kiloya ulaşana kadar küvezde tutacağız.
С нами было все в порядке, до тех пор пока мы не нашли... какие-нибудь... чипсы.
Patates cipsimiz olmadan önce... çok rahattık.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не забыл 80
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не забыл 80
пока не могу сказать 28
пока не могу 35