English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Помогать людям

Помогать людям Çeviri Türkçe

553 parallel translation
Это очень важная работа помогать людям.
Nev, her tür insanla bir araya gelmesi onun açısından çok önemli.
Не пытается помогать, вот и все. Помогать людям.
İnsanlara yardım için uğraşmak.
- Рузвельт говорит, надо помогать людям.
- RooseveIt insanIara bakn dedi. - RooseveIt'ten bana ne?
Ты сама говоришь, что надо помогать людям!
SürekIi bundan söz ediyorsun, insanIara yardm etmekten!
Мне нравилась эта работа... Нравилось помогать людям планировать будущее.
Gelecekteki ihtiyaçları için plan yapan insanlara yardım etmek gerçekten çok güzel hissetmene sebep oluyor.
Чтобы помогать людям, которые в этом нуждаются.
İhtiyacı olanlara yardım etmek için.
Думаю, что мне доставляет удовольствие помогать людям.
Senin gibi insanlara yardım etmekten zevk alıyorum.
Мы живём на земле, чтобы помогать людям, Пол.
Bizler bu dünyaya yardım için gönderildik Paul.
Помогать людям, это труд моей жизни.
İnsanlara yardım etmek, hayatımın işi bu.
Я люблю помогать людям.
Yardım etmeyi severim.
Помогать людям.
İnsanlara yardım etmek.
Что на самом деле я хотел помогать людям.
Aslında yapmak istediğim tek şey insanlara yardım etmekti.
Ты не можешь заставить меня прекратить помогать людям. Что?
İnsanları önemsememe engel olamazsın.
Я сказала, ты не можешь заставить меня... прекратить помогать людям.
- Dedim ki... insanları önemsememe engel olamazsın.
Я должен помогать людям, понимаешь?
İnsanlara yardım etmem gerek.
Какая удивительная возможность! Помогать людям с помощью еды!
Harika bir olay, insanlara kanepe ikram ederek yardımcı olmak!
Я люблю помогать людям.
Yardım etmeyi seviyorum.
Помогать людям добиваться справедливости?
Hukuk davaları ve benzeri? Doğru. Evet.
можете использовать ваше... чтобы помогать людям!
ihtiyacı olan insanlara yardım etmek için pozisyonunu kullanmayı düşünüyorsun, bayan!
Как все вы знаете, я сломал ногу в этом году, и у меня появилась возможность переосмыслить всё, что я делал в жизни, и я решил, что цель моей жизни - помогать людям.
Bacağım kırılınca, hayatımı tekrar değerlendirme fırsatını buldum.
Потому что я все в этой жизни делаю хорошо. Мое призвание - помогать людям.
Bu hayatta ve bu dünyada, iyi şeyler yapmak... ve insanlara yardım etmek istiyorum.
Моя работа - это помогать людям, разным.
İnsanlara yardım etmek benim işim... yeni tanışmış bile olsam...
Мне неважно. Зато я буду помогать людям.
Umurumda değil.
И я просто поняла, что именно этим я хочу заниматься - бороться со злом, помогать людям.
Ben kötülükle savaşmak istediğimi fark ettim. İnsanlara yardım etmek.
Я мечтаю помогать людям,.. ... всем живым существам, будь это зверь, растение или камень. Разве это похоже на стриптизёршу?
"Her zaman insanlara yardım etmeyi ve her çeşit hayata değer vermeyi istedim hayvan da olsa, bitki de, mineral de." Bu kulağına bir şov kızı gibi mi geldi?
- Помогать людям с переездом!
- Nakliyatçı.
Вот почему я теперь должен помогать людям.
Şu anda insanlara yardım etmek zorunda olmamın nedeni bu.
Ты должен помогать людям. Помоги мне.
İnsanlara yardım ettiğine inanıyorsan bana yardım et.
Мы здесь, чтобы помогать людям или чтобы убивать их?
Bu kişilere yardım etmek için mi yoksa öldürmek için mi buradayız?
Я использую это, чтобы помогать людям найти их судьбы, и я урод.
İnsanların kaderlerini bulmalarına yardım ederken bunu kullanırım. Bana ucube diyorlar.
Я решила бросить это, чтобы работать там, где я смогу помогать людям, и что-то изменить в этом мире.
İnsanlara daha fazla yardım edip fark yaratabileceğim bir iş istiyordum.
Ему было важно помогать людям.
Sanırım daha çok insanIara yardım etmek için yapıyordu.
Хочешь помогать людям, запишись в "Корпус мира".
İnsanIara yardım etmek istiyorsan Barış Ordusu'na katıI.
Ты умеешь помогать людям.
İnsanIara yardım edebiIirsin.
Помогать людям. Спасать их от страха и тьмы.
Yardım etmek, insanları korku ve karanlıktan kurtarmak.
Она сказала, что моя судьба – это помогать людям.
Kaderimin yardım etmek olduğunu söyledi.
Я хотел помогать людям... и мне хотелось спрыгивать вниз по этим чертовски классным шестам ·
İnsanlara yardım etmek istedim ve o harika direklerden aşağı kaymak istedim.
Помогать людям - моя цель в жизни.
Yardım etmek benim işim.
Я верю, что людям нужно помогать, пока они могут заплатить.
Parasını ödedikten sonra insanların isteklerinin yerine getirilmesi gerektiğine inanırım.
- Чтобы помогать бедным людям.
Büyük adama karşı, küçük adama yardım etmek için.
Как-то помогать одиноким людям?
Yardım edebileceğin insanlar olmalı.
Мы же должны помогать этим людям.
Buraya yardım etmeye geldik.
Да, я люблю помогать людям.
Yardım etmeyi severim. Bir keresinde eyalet hükümeti için aday olmuştum.
Я пытался следовать твоему примеру и помогать другим людям.
Ben senin bana örnek olduğun gibi biri olup, insanlara yardım etmeye çalıştım.
Ты должна позволить людям помогать тебе. Начни с меня.
İnsanların sana yardım etmelerine izin vermelisin.
Я поклялась не пить на таких вечеринках, так что я могу помогать таким людям, как ты, безопасно доехать домой.
Bu partide içmemeye yemin ettim. Böylece senin gibilerin evine güvenle dönmesine yardımcı olabileceğim.
Ведь именно таким людям нужно помогать в первую очередь. "
"Ve Noel'de seçeriz buna en çok ihtiyaç duyan kişiyi."
- Проклят помогать людям?
Çingeneler beni lanetledi. - İnsanlara yardım etmen için mi?
Например, помогать людям.
İnsanlara yardım gibi.
Нам нужна добрая воля, желание помогать другим людям, хотя бы тогда, когда это не трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся стаю.
Bizim iyiniyetimiz olmalı iş çok çok zor değilse iyi niyet insanlara yardım eder bu, toplumun temelidir çünkü... bu, en önemli zenginliktir. Bize kurtlar sofrası yerine bir toplum topluluk sağlar
Мой дедушка не собирается помогать незнакомым людям.
Büyükbabam geçmişte hiç kimseye böyle birşey yapmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]