Пора вернуться к работе Çeviri Türkçe
42 parallel translation
Ну, мне пора вернуться к работе.
Her neyse, temizlik işlerime geri dönmeliyim.
Пора вернуться к работе.
Yapmam gereken şeyler var.
Пора вернуться к работе, доктор Кросс.
İşe dönme zamanın geldi, Dr Cross.
Пора вернуться к работе.
Tekrar işinin başına dönmenin zamanı geldi.
А теперь мне пора вернуться к работе, мой перерыв закончился.
İşe dönmem gerekiyor, molam bitti.
Я думаю, вам пора вернуться к работе, доктор Доплер.
Sanırım işinizin başına geri dönme vakti geldi Dr. Dopler.
- Пора вернуться к работе.
- İşe koyulmanın vakti geldi.
Пора вернуться к работе.
İşe geri dönüyorum.
Мне пора вернуться к работе, спасибо.
Gitsem iyi olacak. Teşekkürler.
Пора вернуться к работе
bir şey sorabilir miyim?
Так что, извини меня, Тина, но мне вообще-то пора вернуться к работе.
Bu yüzden... İzninle Tina. Ama işimin başına dönmem gerek.
Спасибо, что приехали, а нам пора вернуться к работе.
Geldiği için teşekkürler, şimdi işimize dönmeliyiz.
- Наверное, пора вернуться к работе.
- İşimize dönsek iyi olacak.
Мне пора вернуться к работе.
İşe dönsem iyi olacak.
Пора вернуться к работе.
İş başı yapma vakti.
Пора вернуться к работе.
İşimizin başına dönme zamanı geldi artık, değil mi?
Думаю, пора вернуться к работе.
Ben ekranın başına döneyim.
Вообще-то, мне пора вернуться к работе.
Benim işe gitmem gerek aslında.
Я думаю, что мне пора вернуться к работе.
Sanırım işe dönmeliyim.
А теперь мне пора вернуться к работе и, думаю, что тебе тоже.
Şimdi işe geri dönmeliyim, sanırım sen de öyle.
Пора вернуться к работе.
Öyleyse... iş başına.
Нам пора вернуться к работе.
- İşe dönmemiz gerekiyor.
Но мне правда пора вернуться к работе.
İşime dönmem gerek.
Все дамы, пора вернуться к работе. И нам нужно свежее ведро.
Pekalâ işe geri dönelim hadi hanımlar ve bir de taze kovaya ihtiyacımız olacak.
Тебе пора на уроки, а папе пора вернуться к работе.
Sınıfa girmen lazım. Babanın da işi var.
Может, пора вернуться к работе.
Belki işe dönme vakti gelmiştir.
Сейчас мне пора вернуться к работе.
Şimdi işime dönmem gerekiyor.
Мне пора вернуться к работе.
- İşe dönmem gerekiyor.
И теперь когда праздники закончились, и вы отлично повеселились, может, пора вернуться к работе?
Tatil bitti ve siz eğlendiniz, belki de artık asıl işine dönmelisin.
И кстати говоря, мне, наверное, пора вернуться к работе, хочу отправить ей кое-какие смешные видосы с Ютюба.
Şu an demişken, benim çalışmam gerek. Ona yollamak için hazırladığım birkaç Youtube videosu var da.
Что ж, мне в самом деле пора вернуться к работе.
Artık gerçekten işimin başına dönmem gerekiyor.
Пора вернуться к работе, Рэйвен.
- İş başına dönme vakti Raven.
Мне пора вернуться к работе.
Gerçekten işimin başına dönmem gerek.
Ага, а не пора ли тебе вернуться к работе, сказочник?
Pekala neden kıçını o peri masalına geri götürmüyorsun?
Что же, пора вам вернуться к работе.
Artık bırakayım da işe dönün.
Замечательно! Благодарю вас что уделили мне время... но мне действительно пора вернуться к работе, так что...
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
Что ж, мне пора идти. Нужно вернуться к работе.
Ben gideyim artık, işe yetişmem lazım.
Но разве ты не думаешь, что пора тебе вернуться, к тому, что делаешь : к работе?
Artık diyorum yaptığın şeye geri dönmenin zamanı gelmedi mi? Çalışmaya.
Что означает, что мне пора вернуться к работе.
Yani işe dönmem gerek.
Пора вернуться к работе, Рэйвен.
İşe geri dönme vakti Raven.
Мне пора вернуться к работе.
- İse geri donmeliyim.
Ладно, тебе пора вернуться к настоящей работе.
Bırakayım da, asıl polisiye işine dön.
пора вернуться домой 22
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора уже 42
пора уходить 266
пора в путь 25
пора идти 643
пора двигаться дальше 57
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора уже 42
пора уходить 266
пора в путь 25
пора идти 643
пора двигаться дальше 57