Поторопимся Çeviri Türkçe
215 parallel translation
Давай поторопимся.
Çabuk ol, acele edelim.
- Скорее, поторопимся.
- Hadi, işe koyulalım.
И давайте поторопимся, уже 7 : 30.
Acelemiz var. Saat çoktan 7 : 30 oldu.
Тогда поторопимся, поторопимся!
Gelin bakalım o zaman, gelin!
Если поторопимся, успеем на фильм с Кларком Гейблом в Орфее.
Acele edersek, Clark Gable filmine yetişebiliriz.
Я вам помогу. Поторопимся.
Size yardım edeceğim acele edin.
Раз так, давайте поторопимся.
O halde acele edelim.
Тогда давай поторопимся.
Acele etsek iyi olur.
Давайте поторопимся. Все за мной!
Bu taraftan.
Так поторопимся.
Gerçekten mi? Acele et.
Этот бунт распространится на всю тюрьму, если мы не поторопимся.
Gecikirsek bütün hapishane isyan eder. Dikkat!
- И если мы не поторопимся, то потеряем их.
- Şimdi ise onları elimizden kaçırabiliriz.
И давай-ка поторопимся, ведь чудеса вечно не длятся.
Şimdi acele et bakalım. Mucizeler bile zaman alır. - Peki.
Поторопимся!
Haydi.
Если поторопимся, мы еще успеем в кино.
Acele edersek filme yetişebiliriz.
- Поторопимся, быстро, быстро!
- Çabuk, çabuk!
Есть гудение на улице об этом. Если мы только дадим этому шанс, если мы только не поторопимся с этим,
Bir şans verirsek her şey gayet iyi olacaktır.
Если мы не поторопимся солдаты Ворвутся сюда! Проклятье!
Eğer acele etmesek, ordu burayı dümdüz edecek!
Теперь у меня есть её телефон. А теперь давай поторопимся.
Elbette, numarasını aldım.
Если поторопимся, мы их обойдем!
Eğer acele edersek onları ekebiliriz!
Если нет других претензий, то мы поторопимся в Солнечную Долину.
Başka bir şey yoksa biz gidelim. Acele Sun Valley'e varmamız lazım.
Поторопимся, я не хочу опоздать.
Bravo Brando. Gazla.
Просто давай немного поторопимся.
Sadece biraz acele et.
Да. А теперь поторопимся.
Acele etsek iyi olur.
Значит поторопимся.
Hey, gerçekten geç kalmışsınız.
Поторопимся, пока он задерживает их.
Onları meşgul ederken biz de hemen gidelim.
Ладно, часы идут правильно! Если мы поторопимся, то еще успеем
Saat doğruysa hâlâ Luke'un yerine gidebiliriz.
Алекс, если мы не поторопимся, мы его упустим. - Хорошо.
Alex acele etmezsek, onları elimizden kaçıracağız.
Если мы поторопимся, мы всё ещё можем успеть в бары. Может мы найдём какого-нибудь хорошего парня, с которым я мог бы открыто пофлиртовать.
Acele edersek güzel bir bara gidip açıkça flört edebileceğin hoş birini bulabilirsin.
Поторопимся!
Hadi acele edelim!
Если не поторопимся и не эвакуируем всех...
Eğer çabuk olup herkesi tahliye etmezsek -
Ну, поторопимся же!
Öff, gidelim artık!
Давай поторопимся в Страну Клыка!
Çabuk Fang ülkesine gidelim!
Давай поторопимся.
Haydi acele edelim.
Если мы не поторопимся, то проиграем, и всё из-за этого коварного удара.
Eğer hızlı olmazsak herşeyi bu son darbe nedeniyle kaybedeceğiz.
Хорошо, хорошо, тогда я думаю, мы лучше поторопимся, а?
Pekâlâ. Öyleyse acele edelim.
Если мы не поторопимся, Помпей и Катон уже будут мертвы, и Октавиан упустит свой шанс прославиться.
Eğer çabuk olmazsak, Octavian'ın yıldızı parlamadan... Pompey, Cato ve diğer aptallar ölmüş olacaklar.
Если поторопимся, то уже к концу месяца Помпей станет грызть землю.
Eğer hızlı hareket edersek, Pompey ayın başında mezarı boylamış olur.
Теперь давай поторопимся и найдем Лану
Haydi Lana'yı bulalım.
Хорошо, давайте поторопимся.
Şu işi hızlandıralım.
давай поторопимся.
Neyse, hemen buradan çıkalım bence.
- Не знаю, но если не поторопимся, он уйдет.
- Bilmiyorum, ama bir an evvel bir şey yapmazsak, herif gözden kaybolacak.
Если поторопимся, может он ещё посмотрит нас.
Acele edersek belki bize bakabilir.
Давай поторопимся.
Acele edelim.
- Ребята, давайте поторопимся
Pekala, hızlanalım millet.
Так, поторопимся
Hadi, acele et.
Поторопимся.
Acele edelim.
Если мы не поторопимся, те парни снаружи собираются -
Orada!
Поторопимся тогда.
Bana gidelim.
Поторопимся.
Çabuk olmalıyız.
Так что поторопимся.
Kim kazanırsa, yaşar. Başlayalım.